Мэри присела на кровать и засунула озябшие ноги под одеяло. Было понятно, что уснуть ей не удастся. Эта история сулила много неприятностей их семье, а Райли будет просто убит горем. Ей было жаль старую баронессу.
Да, та не сильно жаловала Мэри, в основном за низкое происхождение и бедность. Мэри была даже не из «джентри», а из семьи простолюдинов. Отец и дед её, как и прадед, были фермерами на этих землях ещё с XVII века.
Мрачные мысли сменяли друг друга, но вскоре усталость бессонной ночи взяла своё, и Мэри уснула беспокойным сном. Разбудили её ржание лошади и громкие голоса во дворе. В ту же минуту в комнату ворвалась служанка Джейн.
Госпожа, леди Мэри! Она там, внизу!
Господи, кто?
Несчастье, ужасное несчастье! Баронесса! Его милость просит вас спуститься.
Глава 2
Спустя неделю, когда вся суматоха, связанная с похоронами, улеглась, Мэри впервые решилась выйти в сад. Приближались сумерки, осень давала о себе знать прохладными ветрами. Мэри долго шла по засыпанной галькой тропинке, ведущей в сад, пока не свернула направо. За поворотом, прямо посередине небольшой поляны, рос старый дуб. Он стоял, раскинув в стороны извивающиеся ветви, подобно богу Шиве с его многочисленными руками.
Мэри села под дубом, обхватила руками колени. С заходом солнца все звуки стихли, слышны были только шелест листвы да далёкий лай собак.
Воспоминания унесли Мэри далеко, на четыре года назад. После долгой мучительной болезни мама умерла у Мэри на руках. Похоронила она её там же, где уже нашли свой покой отец и двое братьев девушки. Так и стояла она одна на заднем дворе отцовской фермы, смотрела на четыре небольших креста, и душа её рвалась к ним. Бывало, по несколько дней там спала, между могилами отца и матери.
Спустя год Мэри встретила его барона Райли Мэйсона. Пришла устраиваться помощницей управляющего, да так и осталась. Отец настоял на том, чтобы Мэри получила образование, и сделал для этого всё, как будто знал, что покинет этот мир рано. Он был убеждён, что дочь его обладает недюжинным умом и может добиться успеха в профессиях. Дальний родственник отца, бывший управляющим у самого герцога Ратленда, обучил племянницу всему, что знал, хоть и не одобрял такой вольности.
История Мэри и Райли была похожа на сказку, за исключением редких моментов. В огромном доме с большим количеством слуг Мэри не позволено было ничего делать и иметь свою точку зрения, и это удручало её. К тому же тоска по родной ферме не покидала Мэри, а здесь она не чувствовала себя хозяйкой из-за старой баронессы. Райли как мог старался скрасить одиночество жены, но безуспешно. Временами будущее своё Мэри видела мрачным и не сулящим ничего интересного.
Но однажды судьба свела её с Хезер. От скуки Мэри напросилась с управляющим в город и прямо на входе в городской почтамт столкнулась с особой в очень ярком платье. Причёска её была из тех новомодных, французских, вызывающего вида. Но всё меркло по сравнению с красотой незнакомки. Огромные карие глаза, обрамлённые длинными чёрными ресницами, чувственные губы, белоснежная кожа она была похожа на картину.
Сама Мэри не отличалась ни особенной красотой, ни изяществом. Природа наградила её тонкими чертами лица, многочисленными веснушками и рыжими волнистыми волосами. Впрочем, волосы её действительно были красивые. Барон Мэйсон обожал любоваться ими при свете заходящего солнца, сидя в саду под старым дубом
Простите, мадам, незнакомка присела в реверансе, глаза её улыбались.
Кто это? спросила Мэри управляющего, когда они сели в карету.
Это графиня Хезер Вудвилл, ответил управляющий.
Хезер была вдовой графа Эдварда Вудвилла. Молодой граф упал с лошади, когда та перепрыгивала через ручей, да так неудачно, что ударился о большой камень головой. Свидетели утверждали, что голова молодого графа раскололась, как орех. После смерти графа всё наследство перешло его младшему брату и его семье, включая одну из самых больших усадеб в округе. Но молодая вдова не унывала и брала от жизни то, что та даёт. Хезер любила балы, высший свет и, казалось, была рождена для этого.
Вернувшись домой, Мэри решила написать письмо графине и пригласить её на обед, когда ей будет удобно. Графиня ответила, что с удовольствием отобедает у них. Так началась их дружба. За несколько месяцев они очень сблизились несмотря на то, что более непохожих людей трудно было представить. Хезер любила Мэри за её спокойный нрав и доброту, а Мэри нравилась жизнерадостность Хезер. Мэри вела спокойную сельскую жизнь и несмотря на внушительное состояние своего супруга одевалась и вела себя необычайно скромно, за что нередко подвергалась критике со стороны свекрови.