Деньги? Об этом я позабочусь.
Весь день шли приготовления к похоронам. Лекарь, вызванный из города, заставлял себя ждать, причиняя невыносимые страдания миссис Грант. Она не позволяла никому приближаться к умершему сыну и даже прогнала Дэйзи, которая пришла отмыть комнату от содержимого желудка Элфи. После обеда Дэйзи завела в комнату Лилли.
Мне надо уйти. Я вернусь к вечеру, и ночью мы с тобой убежим. Если ты не передумала
Нет, я не передумала.
Хорошо. Я раздобуду деньги и вернусь за тобой! Ты возьми один из мешков для зерна, положи туда еду, которая спрятана под кроватью, тёплую одежду и хорошенько завяжи! Ничего не перепутаешь?
Нет, уверенно ответила Лилли, но когда Дэйзи была уже в дверях, уверенность её покинула. Дэйзи!
Да?
Мне страшно.
Дэйзи улыбнулась и скрылась за дверью.
Глава 6
Лекарь добрался до фермы в четыре часа пополудни. Он внимательно осмотрел комнату, стойко перенеся невыносимое зловоние, а после приступил к осмотру усопшего. Спустя несколько минут он вышел, помыл руки в тазу и сел.
Хотите чаю, мистер Коллинз?
Лекарь посмотрел на миссис Грант снизу вверх.
Миссис Грант, присядьте.
Миссис Грант вытерла руки о фартук и села напротив.
Ваш сын был отравлен. Не могу сказать, каким точно ядом для этого мне понадобится взять образцы в свою лабораторию. Но по всем признакам могу смело утверждать, что яд был в еде.
Миссис Грант охнула и поднесла край фартука к глазам. Мистер Грант поблагодарил доктора и проводил его до повозки.
Как только повозка отъехала, миссис Грант побежала в комнату девочек. Она застала Лилли с мешком в руках, в который та что-то в спешке запихивала. В ярости миссис Грант подошла к Лилли и отвесила ей оплеуху. Лилли отлетела к стене и закрыла лицо руками.
Говори, маленькая негодница, что ты сделала с моим сыном?! Или это вы с Дэйзи вместе придумали?! Отвечай!
Элеонора, что случилось? мистер Грант пришёл на шум.
А то, что твоего сына отравили эти шавки! крикнула миссис Грант и ударила Лилли ещё раз.
Что ты такое говоришь?! мистер Грант оттащил разъярённую жену от Лилли. Успокойся! Если они это сделали, то Лилли нам обязательно об этом скажет. Иди выпей чаю. И приготовь нам что-нибудь. Я с ней разберусь!
С этими словами мистер Грант выпихнул Элеонору из комнаты. Он схватил Лилли за волосы и потащил на середину комнаты.
Внезапно он почувствовал сильный удар в затылок и, прежде чем что-то осознал, упал навзничь. Ещё удар по лицу, и всё для него погрузилось во тьму.
Вставай, Лилли! Быстрей! Где мешок? Не плачь, Лилли, нам надо выбираться! Бежим в конюшню!
Миссис Грант приготовила обед и пошла в комнату девочек, чтоб пригласить мужа. Открыв дверь, она обнаружила мистера Гранта, лежащего на спине. Вокруг его головы образовалась тёмно-красная лужа, лоб был разбит, из раны сочилась кровь. Рядом лежала кочерга, которой супруги перемешивали дрова в печи.
Дэйзи и Лилли ехали четвёртый час без остановки. Сначала дилижанс передвигался медленно по ухабистой, заросшей дороге, но когда выехал на центральную, скорость его увеличилась. Монотонный стук копыт и скрип колёс действовали на Лилли успокаивающе, и она уснула. Дэйзи смотрела в окно, как при лунном свете мимо проплывают тёмные фигуры деревьев.
Ольга Лукина
ПОСВЯЩАЮ БОРЦАМ СО ЗЛОМ И ПРЕСТУПНОСТЬЮ
Проклятый отель
Старинный двухэтажный особняк после реставрации и ремонта светился, как пасхальное яичко. Сверкали стёкла длинных стрельчатых окон, блестел мрамор лестницы, которая двумя полукруглыми пролётами поднималась на высокую веранду, торжественно возвышался портик со стройными шестью колоннами, увенчанный фронтоном с цветочным орнаментом. Вдоль двух крыльев здания тянулась изящная галерея с колоннадой, увитой розами. Длинный каменный арочный мост вёл в стеклянную оранжерею с диковинными растениями.
За свою более чем 200-летнюю историю усадьба сменила множество владельцев. В XVIII веке ею владела семья дворян Ладыжкиных. А пару лет назад её выкупил один бизнесмен, вроде потомок последних хозяев купцов Рукавишниковых, и отстроил теперь этот особняк превратился в дорогой загородный отель.
Вот уже три месяца он принимал гостей.