Гарднер Эрл Стенли - Дело племянницы лунатика стр 6.

Шрифт
Фон

Сейчас она собирается все переиграть, отменить дело о разводе и объявить меня сумасшедшим.

— Как далеко она продвинулась с разводом?

— По делу вынесено предварительное решение.

— По закону этого штата, — сказал Мейсон, — после того как вынесено предварительное решение, дело не может быть отменено.

— Вы не знаете Дорис, — ответил Кент, нервно заламывая длинные пальцы. — Законодатели все в большей степени ориентируются на голоса женщин-избирательниц. Дорис умеет обойти законы. Замужество для нее своего рода рэкет, и она знает все трюки. Есть какой-то новый закон о том, что суд не вправе вынести окончательное решение, если стороны готовы возобновить отношения. Дорис собирается показать под присягой, что наше примирение состоялось.

— Так и было?

— Нет, но она заявляет во всеуслышание, что да. Она написала мне трогательное письмо. Я старался быть вежливым, когда писал ответ. Теперь это письмо фигурирует в качестве доказательства. Более того, она собирается заявить о каком-то мошенничестве. Мне об этом ничего не известно. Видите ли, она подала на развод в основном из-за того, что случилось в Чикаго, правда, с несколькими весомыми добавлениями о том, что случилось после того, как мы собрались в Калифорнию.

— Она подала в суд в Калифорнии?

— Да, в Санта-Барбаре.

— Как долго она живет там?

— С тех пор как я вернулся из Чикаго, — ответил Кент. — У меня два дома в Калифорнии: один в Голливуде, где я сейчас живу, другой — в Санта-Барбаре. Она прожила несколько дней со мной в Голливуде, а затем отправилась в Санта-Барбару и подала на развод.

— Какой из этих домов ваша официальная резиденция? — спросил Мейсон.

— В Санта-Барбаре. У меня в Чикаго наиболее интенсивный бизнес, и я вынужден проводить там часть своего времени, но голосую и официально проживаю в Калифорнии. Дорис подала на развод, заявив, что у нее нет денег, несмотря на тот факт, что она хапнула немало после двух своих предыдущих замужеств. Она убедила суд назначить ей временные алименты и отнести на мой счет все судебные издержки. Затем получит развод и постоянные алименты. Она вытягивает из меня полторы тысячи в месяц, да еще пытается урвать кое-что сверх того. Сейчас она узнала, что я собираюсь жениться вновь, и пришла к выводу, что может сорвать с меня солидный куш в качестве выкупа за мою свободу.

— Что еще? — как бы вскользь спросил Мейсон.

— Я влюблен. Мейсон ответил:

— Полторы тысячи в месяц — неплохое лекарство от любви. Кент промолчал.

— Какие еще неприятности? — спросил Мейсон, как врач, выясняющий дополнительные симптомы.

— Целая куча. Мой партнер, например.

— Кто он?

— Фрэнк Б. Мэддокс.

— А что с ним такое?

— Мы компаньоны по Чикаго… Мне пришлось спешно все бросить.

— Почему?

— Сугубо личные причины. Одна из них — мое здоровье. Мне нужна была смена обстановки.

— Так что по поводу вашего партнера?

С Кентом внезапно случились конвульсии. Его лицевые мускулы задергались, руки и ноги задрожали. Он поднес трясущуюся руку к исказившемуся лицу, сделал глубокий вдох, затем расслабился и произнес:

— Со мной все в порядке, просто нервная судорога, которая наступает, когда я возбужден.

Мейсон напомнил, не отрывая от него сурового испытующего взгляда:

— Вы начали говорить мне о своем партнере. Кент с усилием взял себя в руки и ответил: — Да.

— Так что же с ним?

— Я нашел Фрэнка Б. Мэддокса, когда он был помешан на изобретательстве и жил вечно без гроша в кармане в маленькой, деревянной, похожей на сарай, лавчонке на заднем дворе дома-развалюхи в одном из самых дешевых районов Чикаго. Он держал там станок для обточки клапанов, которые, по его словам, продавал для гаражей. У него даже патента не было.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги