Гарднер Эрл Стенли - Дело одноглазой свидетельницы стр 15.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 179 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Сейф был заперт.

Мейсон набрал на диске цифры комбинации, записанной на клочке бумаге, который он обнаружил в телефонной будке аптеки. Потом попробовал повернуть ручку. Замок поддался.

Мейсон услышал шаги и успел вернуться на свое место за секунду до того, как в комнату вошел Фарго.

– Я сейчас просмотрел свои записи. К сожалению, дом сняли с продажи, – сказал он.

– Жаль, – обронил Мейсон.

Фарго поймал его взгляд.

– А не хотели бы вы купить этот дом?

– Он ваш собственный?

– Да.

Мейсон покачал головой:

– Я же говорил, мне нужно что-нибудь подешевле. Вряд ли вы предложите дом на выгодных для меня условиях.

– Почему вы так думаете?

– Потому что это ваш собственный дом.

– Вы могли бы приобрести его за наличные.

– И за сколько?

– За восемнадцать тысяч – вместе с обстановкой. Я подумывал съехать отсюда.

– Слишком дорого. Разумеется, дом стоит этих денег, но меня интересует недвижимость по низкой цене…

– Семнадцать тысяч – с мебелью.

– Цена хорошая, но…

– Шестнадцать с половиной; и это крайняя цена.

– Давайте посмотрим дом.

– Я буду готов показать вам его через часок, и…

– Но я уже здесь. Почему бы не посмотреть его прямо сейчас?

Фарго колебался.

– Вас действительно устраивает цена?

– С обстановкой – да.

Фарго все еще пребывал в нерешительности.

– Видите ли, моя жена в Сакраменто, поехала навестить мать, а я не слишком утруждал себя уборкой…

– Меня интересует дом, – заверил его Мейсон, – а не ваше умение поддерживать в нем порядок.

– Хорошо, если вам действительно так хочется посмотреть, то идемте.

Фарго направился к двери, потом провел гостя через гостиную в кухню.

– Отличная, просторная кухня, – сказал он. – Вполне современная, с хорошим холодильником, электропечью и посудомоечной машиной…

– Вы сказали, что ваша жена в отъезде, – перебил его Мейсон.

– Да. Она отправилась в Сакраменто сегодня утром. Самолетом, шестичасовым рейсом. Я сам отвез ее в аэропорт.

– А вы уверены, что она согласится продать дом?

– О да. Дело в том, что мы уже обсуждали с ней этот вопрос, и у меня даже есть ее подпись на купчей и остальных документах.

– Но ее подпись потребуется заверить у нотариуса? – сказал Мейсон.

– Я все улажу сам, – заверил его Фарго.

– Давайте смотреть дальше, – сказал Мейсон.

Фарго показал ему весь первый этаж и, начав было подниматься по лестнице, остановился, чтобы предупредить:

– Там есть комната, которую я не смогу вам показать.

– Почему?

– Это одна из спален. Она принадлежит моей жене, там не прибрано.

– Что там такое? – требовательно спросил Мейсон. – Прежде чем купить дом, я должен осмотреть все помещения.

– Разумеется, разумеется, – заискивающе согласился Фарго. – Я понимаю. Вы должны посмотреть все, но эту комнату вы увидите позже. Она… одним словом, моя жена очень торопилась, собираясь в дорогу, и… сами понимаете, как это бывает, когда спешишь успеть на рейс. Там ее личные вещи… Я уверен, что она не хотела бы, чтобы кто-то посторонний видел ее комнату в таком состоянии. Вы могли бы назначить время, когда вам удобно вернуться. А сейчас я покажу вам все остальное.

Фарго направился вверх по лестнице с решительным видом. Он показал две ванные комнаты и три другие спальни. Мейсон кинул демонстративный взгляд на дверь запертой спальни и неодобрительно нахмурился, однако Фарго остался непреклонен.

– Хорошо, посмотрим снаружи, – сказал Мейсон. – Дом мне понравился. Потолкуем о цене…

– Боюсь, толковать больше не о чем, – перебил его Фарго, стараясь быть твердым. – Я назвал предельно низкую цену. Ваше дело согласиться на нее или нет.

– Хорошо, мы поговорим об этом позже, когда я осмотрю все, – сказал Мейсон.

Вслед за Фарго он спустился вниз, они проследовали на задний двор, осмотрели подвал, затем снова по подъездной дорожке прошли в двухместный гараж. Внутри стоял «Кадиллак» с откидным верхом.

– У меня только одна машина, – сообщил Фарго, – но гараж рассчитан на две.

– Вижу, – сказал Мейсон. – Роскошная вещь этот «Кадиллак», верно? Это, видимо, ваш?

– Да, мой, хотя он зарегистрирован на имя жены. Но ближе к делу. Я считаю, что если вы хотите выгодно приобрести дом, то лучшего предложения вам не найти.

– У меня возникла другая мысль. Я мог бы жить здесь сам. А в таком случае…

– Вы хотите сказать, что ваша жена тоже пожелала бы осмотреть дом?

– Не жена, – сказал Мейсон. – Молодая женщина, которая… ну…

– Я вас понимаю, – сказал Фарго.

– Боюсь, не совсем.

– А это так важно?

– Нет.

Фарго ухмыльнулся.

– Я мог бы привезти ее сюда немного позже.

– Меня может не оказаться дома, – возразил Фарго. – Мне приходится часто отлучаться по делам моих клиентов.

– Это не страшно. Я позвоню вам, и мы договоримся о встрече.

– Меня это вполне устраивает. А теперь вы позволите узнать ваше имя?

– Пока нет, – снова уклонился Мейсон. – В делах, связанных с куплей-продажей недвижимости, я придерживаюсь мнения, что лучше сохранять анонимность.

– Но должен же я как-то обращаться к вам, когда вы позвоните…

– Зовите меня мистер Кэш[2], – сказал Мейсон, – а мои инициалы пусть будут «Т.Н.».

– Мистер Т.Н. Кэш, – повторил Фарго.

– Совершенно верно. «Т.Н.» означают «твердый и надежный».

Он пожал Фарго руку, быстро направился к своей машине, доехал до аптеки на углу Венс-авеню и проспекта Крамера и из той же телефонной будки, откуда прошлым вечером получил загадочное телефонное поручение, позвонил Полу Дрейку.

– Привет, Пол, – приглушенным голосом быстро произнес он. – У тебя есть свободные люди?

– Ну да. Я всегда держу в конторе резерв.

– По-моему, я напал на след, – сказал Мейсон.

– Это Фарго?

– Да.

– Который?

– Агент по недвижимости, 2281 по Ливингдон-Драйв.

– Его жена – твоя клиентка?

– Видимо, да, – ответил Мейсон. – Но я еще не видел ее.

– Тогда откуда ты знаешь, что это она?

– Потому что шифр подошел к сейфу в кабинете Фарго.

– Ого!

– Немедленно отправь по этому адресу своих людей, Пол, – велел Мейсон. – Я хочу, чтобы за домом Фарго велось наблюдение. И пусть их будет достаточно, чтобы проследить за каждым, кто покинет дом. Поторопись.

– Ты думаешь, кто-то намеревается скрыться?

– Думаю, он сам.

– А куда, не знаешь?

– Он хочет удрать, – сказал Мейсон. – Хочет избавиться от дома, обстановки и всего остального и убраться подальше. Я прикинулся простаком, и он клюнул. Он рассчитывает, что всучит мне все разом.

– Но тогда он не сбежит, пока не получит от тебя ответа, – заметил Дрейк.

– Черт его знает, как он поступит. Он выскользнул из дома и попытался взглянуть на регистрационную карточку моего автомобиля. А когда не нашел ее, записал номер. Он узнает, кому принадлежит машина, и может дать деру.

– Но послушай, Перри, если ему показали тебя в ночном клубе, то он должен знать, кто ты такой…

– Меня ему не показывали, – возразил Мейсон. – Готов поклясться, он не знает, кто я. Когда он открыл дверь и увидел меня, то даже глазом не моргнул.

– Но тебя показали его жене.

– Ну да.

– А где она сейчас?

– Фарго утверждает, будто утром он сам отвез ее в аэропорт на шестичасовой рейс в Сакраменто. Она якобы решила навестить мать.

– Но ты в этом сомневаешься?

– Угадал!

– Почему?

– Потому что всю ночь шел мелкий, холодный дождь. Не думаю, что он оставлял машину у обочины. Ведь в гараже есть дверь, которая ведет прямо на кухню.

– К чему ты клонишь? Он что, не загонял машину в гараж?

– Если и загонял, – сказал Мейсон, – то только один раз. К гаражу ведет подъездная дорожка из гравия. Она мягкая. Машина стоит в гараже, в который ведет только один след. Если бы он выводил машину, чтобы отвезти жену в аэропорт, а потом вернулся обратно, то имелось бы три следа.

– Тогда где сейчас его жена?

– Может быть, уже мертва.

– А ее тело спрятано в доме?

– Все может быть, – ответил Мейсон. – Я уговорил его показать мне дом. Но одна из комнат оказалась запертой, однако, когда мы стояли перед дверью, я отчетливо слышал за ней чье-то дыхание; кто-то подслушивал, приложив ухо к замочной скважине.

– Жена? – предположил Дрейк.

– Не знаю. Но почему-то мне кажется, что нет, – ответил Мейсон.

– Ладно, мы приступаем к работе.

– А я вернусь, – сказал Мейсон, – и присмотрю за домом. Пошли туда своих людей как можно скорей. Я буду ждать в машине, чтобы сесть на хвост тому, кто выедет из гаража. Нужно действовать как можно быстрее. Пока он не знает, кто я такой, но очень скоро будет знать, на кого зарегистрирована машина с моим номером.

– Хорошо, – отозвался Дрейк. – Я скажу ребятам, чтобы они тебя там нашли.

Глава 10

Мейсон поставил машину за углом у края тротуара. С этого места ему не было видно дверей гаража, но зато он мог обозревать подъездную дорожку. Закурив сигарету и поудобней устроившись, он стал поджидать агентов Дрейка. Не успел он сделать и пары затяжек, как из ворот гаража задним ходом быстро выехала машина, развернулась посреди мостовой и помчалась по улице.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub