Гарднер Эрл Стенли - Дело об отложенном убийстве стр 64.

Шрифт
Фон

— В чем дело? — спросил Дрейк.

Делла Стрит повернулась таким образом, чтобы свет не слепил ей глаза.

В освещенный участок вбежал сержант Холкомб.

— Вы арестованы, — объявил он.

— На каких основаниях, господин сержант? — потребовал объяснений Мейсон.

— Опустите фонарь, — приказал сержант Холкомб своим людям.

Луч света прекратил слепить глаза.

— Фелония, — сообщил сержант Холкомб.

— И что мы делали?

— Пытались подбросить улики.

— Мы ничего не подбрасывали, — сказал Мейсон. — Мы нашли этот револьвер в трубе.

— Да, знаю, — саркастически заметил Холкомб.

— Я вам ответил. Поступайте, как считаете нужным, господин сержант, только потом не заявляйте, что я вас не предупреждал.

— Вы как раз находитесь в очень хорошеньком положеньице, чтобы кого‑то предупреждать, — съязвил Холкомб.

Мейсон пожал плечами.

— А это что еще за револьвер? — повернулся сержант к Полу Дрейку.

— Мы использовали его для экспериментов. Мейсон хотел посмотреть, как далеко он сможет его кинуть.

— Дайте его сюда, — приказал сержант Холкомб.

Дрейк передал ему револьвер.

— Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? — опять обратился Холкомб к адвокату.

Мейсон взглянул на ликующую физиономию сержанта Холкомба.

— Если понимать относительно, то мой ответ — да.

— Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи.

— Не беспокойтесь.

— Господа, — обратился сержант Холкомб к полицейским, — сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в суде.

Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки.

— Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от «хвоста», — сообщил Холкомб. — Мы вас правильно вычислили, Мейсон.

Адвокат молчал.

— Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе — лежал под слоем воды, — сказал Дрейк.

— Конечно, лежал, — саркастически подтвердил сержант Холкомб. — А кто его туда положил? Перри Мейсон.

Мейсон закончил завязывать шнурки, потянулся, зевнул и повернулся к Дрейку:

— Пожалуй, Пол, нам здесь больше нечего делать.

— Вы что, не слышали, как я сказал, что вы арестованы? — заорал сержант Холкомб.

— Слышал, но ваши слова ничего не значат, — ответил Мейсон. — Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер.

— Который вы подбросили, — добавил Холкомб.

— Доказательства у вас есть?

— Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили.

— Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое‑нибудь дело против меня, — заметил Мейсон.

Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся по направлению к дороге.

— Пойдемте, — обратился он к своим друзьям.

Какой‑то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил:

— Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся.

— А мне далеко и не надо, сержант, — бросил Мейсон через плечо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub