Гарднер Эрл Стенли - Дело об отложенном убийстве стр 54.

Шрифт
Фон

Я решила, что если Фрэнк Марли настолько щедр в моменты, когда наиболее благодушно настроен, что позволяет девушкам брать его яхту и одним гулять по морям по волнам — ну, это интересная идея.

— Вы узнали девушку?

— Тогда нет. Позднее я выяснила, что это была Мэй Фарр.

— Как вы это выяснили?

— Видела ее фотографии.

— Кто вам их показал?

— Вот это мы сейчас обсуждать не станем. Разрешения того лица у меня нет.

— Фрэнк Марли?

— Повторяю: мы не станем это обсуждать.

— Что было дальше?

— Я подождала с полчаса после того, как девушка уехала, а затем решила, что мне тоже пора возвращаться домой, — сказала Хейлз Тумс. — Я пришла к выводу, что что‑то случилось, и Пенну пришлось отчалить, даже не успев оставить мне послание. Я приехала домой, забралась в горячую ванну, а затем легла спать.

— Вам хотелось отправиться в круиз в Энсенаду?

— Да.

— Вы планировали быть вдвоем с Вентвортом?

— Я же сказала вам.

— Это не очень здорово выглядит со стороны, — заметил Мейсон.

— Ну и что? — с вызовом спросила она.

— Вас, похоже, не волнует, кто что о вас подумает.

— Плевать мне на это.

— У вас своя машина?

— Да.

— Вы можете сразу сорваться, чтобы отправиться в круиз?

— К чему вы клоните?

— Возможно, я слишком часто веду перекрестные допросы, — улыбнулся Мейсон. — У меня в привычку вошли методы подведения свидетеля к нужному мне аспекту. На самом деле я пытаюсь выяснить, на что вы живете.

— А, это, — улыбнулась она. — Наверное, адвокат поставил бы меня в неприятное положение перед присяжными, если бы таким образом стал задавать вопросы, не так ли?

Мейсон кивнул.

— Ну, понимаете… — колебалась она.

— Продолжайте, — подбодрил Мейсон.

— А в свидетельской ложе задают подобные вопросы, мистер Мейсон?

— Перекрестный допрос ведется примерно так, как я спрашиваю вас.

— Понятно. Тогда мне и перед присяжными придется говорить о таких вещах, не так ли?

— Все зависит от вас, — ответил Мейсон.

— Я не хочу выступать свидетельницей, — заявила она.

— Вы все равно не ответили на мой вопрос, — напомнил Мейсон.

У нее сверкнули глаза.

— Мне кажется, это не ваше дело, — воскликнула Хейлз Тумс. Девушка какое‑то время сидела молча, потом у нее в глазах блеснул огонек, и она добавила: — Это несущественно и не относится к делу, мистер Мейсон.

— Возражение хорошо обосновано, мисс Тумс, — поклонился в ответ адвокат.

Она расхохоталась.

— Мы с вами могли бы стать друзьями, — заявила Хейлз Тумс. — Вы сказали, что я наблюдательна. Мне пришлось развивать это качество. Я с ума схожу по теннису. Я люблю все виды спорта. Девушка не может работать в офисе и отдавать много времени спорту одновременно.

— Это аксиома, — сухо прокомментировал Мейсон.

— Может, у меня есть бывший муж, который перечисляет мне небольшую сумму в качестве алиментов.

— Правда?

— Вы же сказали, что возражение хорошо обосновано.

— Так и есть.

— Значит, я не должна отвечать на этот вопрос.

Он покачал головой.

— Для Мэй Фарр все выглядит безрадужно, не так ли? — спросила она.

— Я бы сказал, что положение Хала Андерса значительно хуже.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub