Гарднер Эрл Стенли - Дело об отложенном убийстве стр 19.

Шрифт
Фон

Они еще раз прогулялись по причалу, пока в их поле зрения снова не появилась стоянка для автомашин.

— Ее здесь нет, — произнесла Мэй Фарр почти шепотом.

— Давайте выясним, где она стояла, — предложил Мейсон. — Вы помните, какие лодки находились рядом с ней?

— Нет, — покачала головой девушка. — Не думаю. Я просто шла по причалу, пока не заметила ее.

— Значит, она не стояла рядом с другими крупными яхтами?

— Нет. Если я правильно все помню, мне кажется, она стояла между двумя маленькими. Ой, подождите минутку. Пожалуй, одна из них называлась «Атина».

— Ладно, пошли искать «Атину».

Они снова направились вдоль причала.

— Вон, я вижу «Атину» впереди, — сообщил Мейсон. — Рядом с ней — пустое место.

Мэй Фарр остановилась и уставилась вперед, затем повернулась к Перри Мейсону.

— Теперь я вспомнила. Она здесь и была. Я узнала бочку с водой. Яхты нет.

Мейсон прищурил глаза.

— В яхт‑клубе есть сторож? — спросил адвокат.

— Да. Он живет в плавучем доме. Не знаю, зачем его держат. Он отвечает на телефон и передает послания. Яхт‑клуб запирается где‑то около полуночи — те ворота, в которые мы въезжали. У членов клуба есть ключи.

Первые крупные капли дождя упали на причал и на воду.

— Понятно, — сказал Мейсон. — Гроза все‑таки нас настигла. Идите к своей машине. Поедем в город. Следуйте за мной. Вы помните, где Андерс выбросил револьвер? Как вы считаете, вы сможете найти то место?

— Да, думаю, да. Я примерно помню, где это.

— Прекрасно. Когда мы подъедем к тому месту, мигните фарами. Мы остановимся. У меня есть с собой фонарик. Мы выйдем и отыщем револьвер.

— Но что случилось с «Пеннвентом»? — недоумевала она.

— Могло произойти только одно — его поставили на автопилот.

— Но это означает, что кто‑то… должен был быть на борту.

— Вот именно, — кивнул Мейсон.

— Но кто?

Мейсон прищурил глаза.

— Как насчет вашего приятеля? Он разбирается в механизмах яхт?

— Он… да, думаю, да.

— Почему вы так думаете?

— Когда он учился в колледже, он одно лето работал на Аляске, на каких‑то рыболовецких судах и, как мне кажется, по крайней мере, один раз плавал на круизном судне из Сан‑Франциско.

— Ладно, давайте отсюда выбираться. Позднее все обговорим.

Мейсон проводил Мэй Фарр до ее машины.

— Вы поедете первой, — решил адвокат, — пока мы не доберемся до главного бульвара, ведущего в город. Если кто‑то вас остановит, говорить буду я. На бульваре я выйду вперед. Если что‑то произойдет, то это случится до того момента. Не забудьте мигнуть фарами, когда мы достигнем того места, где Андерс выбросил револьвер.

— Не забуду, — пообещала она.

— Вы нормально себя чувствуете? В состоянии вести машину?

— Да, конечно.

— Прекрасно. Поехали.

Дождь усилился, вспышки молнии стали более яркими, гремели раскаты грома.

Мейсон и Делла Стрит сели обратно в машину адвоката. Он завел мотор, включил фары и последовал за автомобилем Мэй Фарр, выезжающем со стоянки. «Дворники» монотонно двигались взад и вперед, смахивая капли дождя с лобового стекла.

— Думаешь, она врет? — тихо спросила Делла Стрит.

— Не знаю. Она — женщина. Тебе ее легче понять. А ты сама как считаешь?

— Тоже не знаю, но, кажется, она что‑то недоговаривает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

Дада
9.7К 50