Шрифт
Фон
El llenguatge de Julià, almenys en aquests textos, apareix poc acurat estilísticament, ja que deu correspondre a una primera redacció no elaborada ni polida, que mai no pogué revisar. És un grec amb pretensions classicistes en alguns aspectes, de sintaxi sovint precipitada i aspra, i amb trets de gramàtica i de vocabulari que corresponen al temps en què va ser escrit. La meua traducció pretén reproduir amb rigor el sentit i el contingut del text original i conservar-ne alhora, fins on és possible, el to i lexpressivitat; però també que el resultat final no tinga un aire massa distant i estrany per al lector actual.
JOAN F. MIRA
Contra els galileus
Julià Emperador,
dit lApòstata
Шрифт
Фон