109
Vikāra [от vik] изменение формы или характера, изменение или отклонение от любого естественного состояния, трансформация, модификация, изменение, преобразование, эволюта.
Шанкара отмечает: «Пространство в кувшине не является ни частью, ни результатом модификации всеобщего пространства, так и джива (воплощенное существо) не является ни следствием, ни частью, ни проявлением Атмана». Пространство это простое отсутствие сущности.
110
Все зло, ложно приписываемое Атману неразборчивыми людьми, не заставляет его даже в малой степени утерять свою изначальную чистоту.
111
Шанкара комментирует: «Совокупности (тела и т.д.) производятся как будто во сне Атманом, воспринимающим. Они не существуют с точки зрения высшей реальности. Если утверждать, что для установления их реальности существует превосходство (среди сотворенных существ), как в случае совокупностей причин и следствий, составляющих богов, которые превосходят низших существ, таких как птицы и звери, или что существует равенство (всех созданных существ), однако никакая причина не может быть приведена относительно их творения или реальности. Поскольку нет причины, все это происходит из-за авидьи или невежества; у них нет реального существования». Согласно различным индийским философским системам, все во внешнем, эмпирическом мире находится в состоянии изменения. Будда сказал, что «никто не может войти в одну и ту же реку». Таким образом, эмпирический мир приравнивается к бесконечному изменению, и поэтому, если мы будем цепляться за него, думая, что он реальный, это вызовет только скорбь.
112
Шанкара комментирует: «Коши сравниваются с оболочками. Как ножны являются внешними по отношению к мечу, так и коши являются внешними по отношению к Атману, который является самым внутренним Я всего».
Pañcakośā пять оболочек. Kośā ножны, покров, оболочка, покрытие; сокровищница; емкость для хранения чего-либо, футляр. Коши сравниваются с оболочками.
Согласно Тайттирия-упанишаде, человеческие существа имеют пять оболочек (панча коша):
аннамайя коша физическая оболочка, состоящая из пищи;
пранамайя коша оболочка, состоящая из праны;
маномайя коша оболочка ума;
виджнянамайя коша оболочка знания;
анандамайя коша оболочка, состоящая из блаженства.
113
Глава в Брихадараньяка-упанишаде, описывающая Брахмана как находящегося в телесной (Адхьятма), так и в небесной (Адхидайва) областях. Упомянутый здесь текст Брихадараньяка-упанишады (2.5.1) начинается так: «Эта земля мед для всех существ, все существа мед для этой земли. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этой земле, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] тело, он и есть этот Атман. Это бессмертный, это Брахман, это все» (Сыркин, 1991).
114
Порицается в писаниях.
115
Шанкара комментирует: «Цель писаний установить тождество (дживы и Брахмана). Принимая во внимание эту идентичность, которая будет установлена позже, тексты лишь повторяют общие концепции множественности. Следовательно, эти тексты носят лишь метафорический характер».
116
Теория о творении по-разному изложена в разных упанишадах. В других местах говорится, что акаша возникла первой; в некоторых говорится, что сначала возник огонь, и еще в другом месте упоминается, что прана возникла первой. Следовательно, из-за противоречивого характера этих теорий их не следует принимать за правду. Они служат другой цели, т. е. установлению единственности Атмана.
117
Шанкара комментирует: «Эта дисциплина, а также различные ритуалы предписаны в священных текстах, посвященных варнам и ашрамам, из сострадания к низшему и среднему интеллекту, чтобы они, следуя правильным дисциплинам, также могли достичь высшего знания. Это дисциплина не для тех, кто обладает правильным пониманием, то есть, которые уже наделены знанием Атмана, который один и без второго». Те, кто считает вселенную реальной, обладают низшей способностью понимания. Те, кто поклоняется Брахману как причине вселенной, обладают посредственной способностью понимания, потому что они все еще веруют в причинно-следственную связь. Те, кто осознал недвойственный Атман, обладают высшей способностью понимания. Поскольку обладатель знания недвойственного Атмана свободен от всех различий между ашрамами и варнами, ему нет необходимости выполнять какие-либо ведические ритуалы или практиковать какую-либо духовную дисциплину.