С. М. Неаполитанскаий - Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось стр 15.

Шрифт
Фон

svapnadkpracaransvapne diku vai daśasu sthitān |

aajānsvedajānvāpi jīvānpaśyati yānsadā || 63 ||

63. Когда сновидец двигается во сне, он видит разнообразие рожденных существ во всех десяти направлениях.


svapnadkcittadśyāste na vidyante tata pthak |

tathā taddśyameveda svapnadkcittamiyate || 64 ||

64. Эти существа являются объектами восприятия ума сновидящего. Они не существуют отдельно от его ума. Точно так же этот ум сновидца является объектом восприятия только сновидца186.


carañjāgarite jāgraddiku vai daśasu sthitān |

aajānsvedajānvāpi jīvānpaśyati yānsadā || 65 ||

65. Когда бодрствующий двигается в состоянии бодрствования, он видит разнообразных рожденных существ во всех десяти направлениях187.


jāgraccitekaīyāste na vidyante tata pthak |

tathā taddśyameveda jāgrataścittamiyate || 66 ||

66. Эти существа являются объектами восприятия человека в бодрствующем состоянии. Они не существуют отдельно от его ума. Точно так же ум человека в состоянии бодрствования считается объектом восприятия только этого человека.


ubhe hyanyonyadśye te ki tadastīti nocyate |

lakaāśūnyamubhaya tanmatenaiva ghyate || 67 ||

67. Оба являются объектами восприятия друг для друга. Существуют ли они? Ответ  «нет». Оба лишены отличительных черт. Фактически, одно можно узнать только через другое188.


yathā svapnamayo jīvo jāyate mriyatepi ca |

tathā jīvā amī sarve bhavanti na bhavanti ca || 68 ||

68. Подобно тому, как существо в сновидениях рождается и умирает, так все существа появляются и исчезают189.


yathā māyāmayo jīvo jāyate mriyatepi ca |

tathā jīvā amī sarve bhavanti na bhavanti ca || 69 ||

69. Подобно тому как одно существо, сотворенное иллюзией, рождается и умирает, так и все существа появляются и исчезают.


yathā nirmitako jīvo jāyate mriyatepi vā |

tathā jīvā amī sarve bhavanti na bhavanti ca || 70 ||

68. Подобно тому, как существо, созданное искусственно, рождается и умирает, так все существа появляются и исчезают.


na kaścijjāyate jīva sambhavosya na vidyate |

etattaduttama satya yatra kiñcinna jāyate || 71 ||

71. Ни одно существо не рождается, нет никакой причины для этого. Ничто вообще не рождается  такова высшая истина190.


cittaspanditameveda grāhyagrāhakavaddvayam |

citta nirviaya nityamasaga tena kīrtitam || 72 ||

72. Эта двойственность, характеризуемая отношениями субъект-объект191, в действительности лишь флуктуация ума. Ум не связан с объектами, потому его называют вечно лишенным связей.


yosti kalpitasavtyā paramārthena nāstyasau |

paratantrābhisavtyā syānnāsti paramārthata || 73 ||

73. То, что существует с точки зрения воображаемой относительной реальности192, не существует в высшей реальности. То, что возможно в относительной реальности согласно другим школам, не существует в высшей реальности193.


aja kalpitasavtyā paramārthena nāpyaja |

paratantrābhinipattyā savtyā jāyate tu sa || 74 ||

74. Он (Атман) нерожденный с точки зрения воображаемой относительной реальности, с точки зрения высшей реальности даже не нерожденный. С точки же зрения других школ об относительной реальности он рождается194.


abhūtābhiniveśosti dvaya tatra na vidyate |

dvayābhāva sa buddhvaiva nirnimitto na jāyate || 75 ||

75. Есть стойкая привязанность к нереальным объектам, однако нет двойственности. Осознавший отсутствие двойственности более не рождается, ибо нет причин.


yadā na labhate hetūnuttamādhamamadhyamān |

tadā na jāyate citta hetvabhāve phala kuta || 76 ||

76. Когда ум не находит высших, низших или средних причин, он становится свободным от рождения. Как может быть следствие без причины?195


animittasya cittasya yānutpatti samādvayā |

ajātasyaiva sarvasya cittadśya hi tadyata || 77 ||

77. Нерожденность ума, который свободен от причин, постоянна и недвойственна. Ибо все на самом деле воспринимается умом, а не рождается196.


budhdvānimittatā satyā hetu pthaganāpnuvan |

vītaśoka tathā kāmamabhaya padamaśnute || 78 ||

78. Осознав истину отсутствия причинности, а также не найдя другой причины для рождения, человек достигает состояния бесстрашия, свободного от скорби и желаний.


abhūtābhiniveśāddhi sadśe tatpravartate |

vastvabhāva sa buddhvaiva nisaga vinivartate || 79 ||

79. Из-за привязанности к нереальным объектам ум захвачен такими объектами. Но осознав их нереальность, он отвращается от них, отбросив привязанность197.


nivttasyāpravttasya niścalā hi tadā sthiti |

viaya sa hi buddhānā tatsāmyamajamadvayam || 80 ||

80 Ум, свободный от привязанности ко всем внешним объектам и не отвлекаемый, достигает состояния неизменности. Это состояние воспринимается мудрецами как однородное, нерожденное и недвойственное.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3