Гьялва Джозанг Палзанг+ - Путь в Шамбалу. Собрание учений мастеров традиции Джонанг под названием «Сокровищница Дхармы. Светоч, рассеивающий тьму» стр 7.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 500 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Однажды явился посланник из Китая и пригласил драгоценного Учителя Дхармы в эту страну. Он отправился в путь, и там, куда он ступал, вырастали цветы чампака. Дом, в котором поселили Драгоценного, озаряли исходившие из его тела лучи света, затмевая все вокруг. Знаток сострадания и мудрости выполнял все без исключения пожелания императора и его свиты. Он учил Дхарме в Китае в течение семи месяцев. Император попросил драгоценного Учителя даровать ему тантру «Буддакапала». Он удовлетворил его просьбу и затем рассказал о пятистах прошлых рождениях Будды.

На обратном пути Чодраг Палзанг примирил на севере две враждовавшие армии. В год собаки посетил У и Цанг, где разъяснял комментарии к тантрам. Затем его приглашали как в Дрикунг и Таглунг, так и в Ярлунг, и везде встречали с почетом, устраивая на подходе красивые шествия с музыкой. Когда он излагал учение, небо заполнялось радугами и шли дожди из цветов. Он объяснял основу, путь и плод, рассказывал о классах тантр, принципах астрологии, давал наставления о Шестируком Махакале и Вайшраване.

Затем Чодраг Палзанг был приглашен в Цурпху, что в Толунге. В тех местах на стенах храмов, где он ударял рукой, возникли различные буквы, которые впоследствии подсвечивали масляными лампами. Он побеждал в диспутах по логике и авторитетным писаниям, которые проводил с сотнями ученых. После этого отправился в Чузанг, где посвятил время проповедям Дхармы и собственной практике.

Когда Чодрагу Палзангу исполнился восемьдесят один год, явились гонцы из монастыря Палтенг, чтобы пригласить его на цикл учений и связанные с этим празднества. Он, подумав, сказал: «Приближается конец этой жизни. Я посвятил ее учению и принесению пользы живущим, так что хватит держаться за это подобное иллюзии тело»,  и отправился в путь. По дороге они повстречали проявление злобного демона Лангдармы по имени Джангва Сиддхи. Наступая, демон вытащил из ножен меч. Но Бодхисаттва погрузился в ваджрное самадхи, и, как Джангва ни пытался, меч его был бессилен это было подобно попыткам сдвинуть с места железную глыбу, обвязав вокруг нее шелковый шарф. Монахи в страхе разбежались, а демон не оставлял своих попыток убить учителя. Тогда Бодхисаттва подумал: «Как призрачна эта жизнь. Пусть поступает, как хочет», затем вошел в самадхи всеобщей иллюзии и промолвил: «Ну, давай!» Первый удар пришелся в плечо, и кровь из раны превратилась в молоко. После третьего удара из ноздрей Бодхисаттвы закапала белая жидкость, и земля неистово содрогнулась, когда он покинул тело. Охваченный ненавистью злодей убежал.

Собрались все монахи, и их толпа напоминала Ад стенаний. Когда на тайном органе мастера обнаружили капельки красного элемента, небосвод окрасился в радужные тона, на нем возник вихрь из воды и божественных цветов, а по земле распространился приятный аромат. Тело доставили в Чузанг. Когда собрались Мати Панчен, Чодже Чогпа и другие учителя, тело сожгли.

Открыв ступу после кремации, на лбу обнаружили форму Амитаюса, на макушке Ушнишавиджаю, на обратной стороне ушей Белую и Зеленую Тару, на запястьях Желтого и Черного Дзамбалу, на локтях Манджушри и колесо исполнения желаний Белой Тары, а также три фрагмента морской раковины и огромное количество реликвий в виде белых пилюль округлой формы[11].

Во время прощальной церемонии, совершения подношений и в последующие дни в небе раздавался гром, возникало радужное сияние, звучала музыка и происходили другие чудеса.

Воплощение благородного Акашагарбхи,
Соединивший в себе океан двух собраний будд и бодхисаттв,
Как змей, выползающих в полдень погреться на солнце,
Веди и благословляй недостойных существ всех без исключения!

Таковы некоторые сведения о жизни и Освобождении бодхисаттвы Чодрага Пала, рассказ второй.

Глава 3

Чокьи Гьялпо

Следующий рассказ посвящается воплощению бодхисаттвы Сарваниваранавискамбхина, переводчику Чокьи Гьялпо. Он принял рождение в год водяной лошади в области Доме. Отца звали Еше Зангпо, мать Лхамо Джинга. В безоблачном небе засияли радуги, посыпались цветы, зазвучала музыка и произошло множество других чудес. Ребенок был красив, обладал приятной речью, сообразительностью, добротой и прочими достоинствами. В возрасте между годом и пятью он произносил мантру Авалокитешвары и другие звуки Дхармы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3