Зовите меня Стив, мисс Робертс. Мы ведь уже не в университете наконец он откусил сэндвич и медленно прожевал, наблюдая за молчаливым удивлением своей собеседницы И спасибо за столь четкий ответ. Теперь я абсолютно уверен, что вы справитесь с трудностями, которые встретятся нам по пути. Однако, мне до сих пор не ясно, зачем вам эта экспедиция?
Я могу звать вас Стэфан уверенно смотря ему в глаза, произнесла Эмма и принялась рыться в своей сумке. Через минуту она извлекла оттуда книгу и продемонстрировала ее Стиву Вот почему я хочу поехать с вами.
Стив принял книгу из ее рук и взглянул на обложку. На ней было изображено большое и старое дерево, под сенью которого расположился небольшой сад со скамейкой и маленьким прудом, причудливо освещенный заревом полярного сияния. Медленно Стив прочитал название вслух по-исландски.
«Norðurljós garðinum»3.
Внутри написано и по-английски тоже посмеявшись над его произношением, заметила Эмма и, быстро раскрыв книгу, указала в нужное место на странице Вот.
Стив прочитал название еще раз, про себя, и, наконец-то, обратил внимание на автора. Твердый готический шрифт сложился в два лаконичных слова.
Так это вы написали? не скрывая удивления, спросил Стив и перевернул книгу, надеясь увидеть на задней стороне обложки портрет автора и маленький хвалебный текст, однако задняя часть книги была неприветливо темно-серой и пустой.
Моя профессия ландшафтный дизайнер, Стэфан вернув его внимание к себе, серьезно заговорила Эмма Но за несколько лет в этом деле я поняла, что для лучшего понимания природы мне нужно узнать о ней больше. Заглянуть глубже, как вы сказали на первой лекции, в самое сердце планеты.
И вы думаете, мы доберемся туда? уцепившись, как рыба за крючок, за ее голубые глаза, наивно спросил Стив.
Я думаю, что однажды мы сможем это сделать уверенно ответила Эмма и не отвела от собеседника взгляд Судя по вашему недавнему выступлению перед Гуннаром Дэниелсcоном, вы настроены очень решительно. Почти как я.
Почти как вы? быстро вставил легкую усмешку Стив, а девушка тем временем продолжила.
Да, почти как я позволила себе улыбнуться и Эмма Именно поэтому я хочу отправиться с вами, Стэфан. Мне кажется, что у вас достаточно пыла и рвения, чтобы осуществить ваш амбициозный план.
Благодарю за такую характеристику, мисс Робертс почтительно кивнул Стив и шутливо поднял кружку с чаем в салютующем жесте.
Не за что быстро ответила Эмма и тоже подняла свою кружку. Аккуратно ударив ее с характерным звуком, Стив улыбнулся еще шире и произнес:
Ну, тогда добро пожаловать в команду, мисс Робертс!
Спасибо! И да, кстати. Зовите меня Эмма. Мы ведь уже не в университете.
Ха-ха, идёт! рассмеявшись, кивнул Стив и принялся листать книгу о ландшафтном дизайне, которая осталась у него в руках. Остаток вечера он провел, задавая вопросы её автору и доедая свои сэндвичи. Над кружками, оставленными на столе, вился пар.
Глава 6. Переход
Задыхаясь, Стив добрался до лагеря. Фрея на его спине изо всех сил цеплялась за сознание и доставшийся ей полупустой баллон с кислородом. В одной из палаток горел свет, кажущийся гротескным бельмом на раздраженном красном глазу лавового монстра. Кто-то побывал здесь. Осторожно огибая дымящиеся, словно чашки с чаем, небольшие провалы в земле, Стив поспешил отнести свою коллегу в эту палатку.
Воздух в ней был чистым, маленький кондиционер очищал и увлажнял его с тихим шелестом. Свет под матерчатым потолком слегка мерцал, но был достаточно сильным и ярким. Осторожно опустив Фрею на застеленный термостойким брезентом пол, Стив прислушался и смог различить мерное гудение дизельного генератора где-то снаружи. Здесь точно должен был быть кто-то, сам бы он не заработал. На краю сознания мелькнула надежда на хороший финал этого приключения. Сливаясь с глубоким рокотом самого вулкана, шум генератора тормозил и без того медленные от недостатка кислорода мысли. Стараясь отдышаться, Стив опустился на пол рядом с Фреей и попытался ее растормошить.
Фрея! Ты меня слышишь, Фрея?
Женщина с трудом раскрыла глаза и попыталась поймать в фокус нависшего над ней Стива. Мужчина протягивал ей свою рацию и пытался что-то объяснить загнанному болью в дальний угол сознанию.
Фрея, сейчас здесь будет вертолет спасателей, слышишь меня? Стив не унимался. Огонек осмысленности в глазах Фреи становился ярче, и это придавало сил ему самому Я оставлю тебе рацию, чтобы они могли связаться с тобой, хорошо? Возьми рацию, Фрея! Когда они прилетят, пусть сразу же грузят тебя в вертолет, оборудование к черту, пусть заберут только компьютеры. А я пока приведу остальных, хорошо?