Гарднер Эрл Стенли - Дело незадачливого жениха стр 2.

Шрифт
Фон

- Сдается мне, что оружие было лишь предлогом для обыска.

- Не преувеличивайте. - Его уже начинала раздражать эта болтовня.

- О, в таком случае вам можно только посочувствовать, - разозлилась гостья.

- Ну, знаете, оставьте ваши выводы при себе. Потеряв терпение, адвокат направился к телефону.

- Подождите! - поспешно вскрикнула девушка. Мейсон обернулся.

Девушка, глубоко затянувшись сигаретой, выдохнула дым и, злобно вдавив окурок в пепельницу, пробормотала:

- Ну хорошо. Вы выиграли.

- И что же я выиграл? - поинтересовался адвокат.

- Мне придется объясниться.

- Давно бы так.

- Я устроилась работать секретаршей в офис, расположенный как раз над вами, - начала она.

- Кому принадлежит этот офис?

- Корпорации "Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани".

- Скажите пожалуйста, какое совпадение. Даже не верится, - язвительно заметил адвокат.

- И тем не менее, это так.

Взяв телефонный справочник, Мейсон открыл его на странице с перечнем учреждений, начинающихся на букву "Г", и пробежал глазами сверху вниз, пока не нашел название корпорации. Выписав адрес, он утвердительно кивнул:

- Ну что ж, пока все сходится.

- Мой начальник, - продолжила свой рассказ девушка, - попросил меня прийти поработать сегодня вечером. Дело в том, что завтра ему предстояла деловая поездка, и надо было закончить кое-какую работу. Он предупредил меня, что, возможно, задержится, поскольку собирался на вечеринку.

- И в ожидании своего шефа вы расположились на пожарной лестнице, - заметил Мейсон.

- Произошло недоразумение!

- Да? Любопытно.

- Около часа назад я поднялась в кабинет и в ожидании патрона принялась разбирать вечернюю почту. Покончив с ней и не зная, чем заняться, я выключила свет и подошла к окну, чтобы полюбоваться ночным городом. И тут мой взгляд наткнулся на пожарную лестницу за окном, которую раньше я не замечала. Не долго думая, я выбралась на нее, но та оказалась настолько грязной, что стоило мне только прикоснуться к перилам, как я выпачкала руки. Это было совсем некстати, и поэтому я решила спуститься вниз, в туалетную комнату, чтобы отмыть грязь. - Она на секунду умолкла, а потом снова продолжала: - Несмотря на эту неприятность настроение у меня было превосходное, поскольку в созерцании великолепной панорамы города, в размышлении о всех печалях, трагедиях и надеждах была какая-то романтика. Неожиданно я услышала, как в замке повернулся ключ, и открылась дверь. Я, конечно, подумала, что это пришел мой босс, и собралась уже объяснить ему свое пребывание на пожарной лестнице. Каково же было мое изумление, когда зажегся свет и я увидела его жену. Не знаю, что ей здесь понадобилось. Или она пришла, чтобы устроить мне засаду, или ей хотелось увидеть, что я буду чувствовать в такой ситуации.

- Скажите, пожалуйста, какая предприимчивость, - вставил Мейсон.

- Поэтому, - продолжила девушка, - я почти инстинктивно спустилась на две или три ступеньки и таким образом оказалась недосягаемой для нее… Но возможность видеть, что происходит в кабинете, у меня оставалась. От природы я очень любопытна. Это и заставило меня наблюдать за тем, что она там делала. Но вдруг она направилась к окну. Тогда мне пришлось спуститься еще ниже.

- И тут ветер подхватил подол вашего платья… - усмехнулся адвокат.

- Да, вы лицезрели славное представление, мистер Мейсон, - смущенно улыбнулась она.

- Несомненно, - признался тот и добавил: - И вы машинально опустили руку, чтобы придержать платье.

- Я же об этом вам и говорю!

- А в руке был револьвер, - невозмутимо продолжал Мейсон.

- Карманный фонарик, - настаивала девушка.

- Хорошо, хорошо, - согласился адвокат. - Как истинный джентльмен принимаю ваши слова на веру.

Это был карманный фонарик. А сейчас, пожалуйста, в течение пяти секунд объясните, зачем вам был нужен карманный фонарик. - Он взглянул на часы. - У вас осталось три секунды… две… одна… Что ж, очень сожалею.

Девушка, не обращая внимания на иронию Мейсона, сдержанно сказала:

- То, что вы видели, был всего лишь карманный фонарик, который я взяла с собой, чтобы найти место на автостоянке, где можно было бы припарковать машину. Кроме того, у меня не было оснований рассчитывать, что босс проводит меня до моей машины, а одинокой женщине, согласитесь, небезопасно бродить поздно ночью в поисках автостоянки. Вы же сами понимаете, мистер Мейсон, всякое может случиться.

- Понимаю. Выходит, по этой причине вы взяли с собой фонарик, когда забрались на пожарную лестницу, - с иронией заметил Мейсон.

- Как ни странно это может показаться, я поступила именно так. Он лежал на столе, и, уходя, я взяла его. На улице было темно.

- Чудесно, - согласился адвокат. - А теперь, если вы проводите меня туда и покажете мне свой припаркованный автомобиль, то ваше объяснение будет весьма логичным.

- Охотно, - произнесла девушка, грациозно поднимаясь с кресла. - Буду только рада убедить вас, мистер Мейсон, в том, что говорю правду. Вы можете сличить номер машины с моим водительским удостоверением и документами на машину - и на этом, я думаю, мы покончим с нашей очень интересной встречей, не правда ли?

- Совершенно с вами согласен, - кивнул Мейсон. - Я получил массу удовольствия, даже при таких необычных обстоятельствах. Но как же так получилось, что я до сих пор не знаю вашего имени?

- Вы узнаете его из моего водительского удостоверения, - заявила девушка.

- Но я предпочитаю услышать его от вас.

- Пожалуйста. Вирджиния Колфекс.

- Вы замужем?

- Нет.

- Ну что ж. Пойдемте, посмотрим на вашу машину, - предложил адвокат.

Он направился к двери, открыл ее и посторонился, чтобы пропустить девушку. Та прошла к выходу, одарив Мейсона приветливой улыбкой, и затем они вместе двинулись по коридору. Миновав кабинет Пола Дрейка, расположенный рядом с лифтом, на двери которого висела табличка "Детективное агентство Дрейка", девушка состроила гримасу и пробормотала:

- Ужасная работа.

- Это почему же? - поинтересовался Мейсон.

- Работа сыщика пугает меня. Я люблю одиночество.

Адвокат вызвал лифт и, ожидая, когда откроются двери кабины, заметил:

- Дрейк работает на меня. Эта работа как ни одна другая требует методичности. Если познакомиться с ней поближе, то кажущаяся романтика мгновенно улетучится. И это занятие предстанет в довольно прозаическом виде. Но мне кажется, Пол Дрейк смирился с этим и отлично справляется со своей работой.

- Вы меня убедили. Пожалуй, я изменю свое мнение о работе сыщика, - саркастически ответила девушка.

Раскрылись двери лифта, и лифтер кивком пригласил их в кабину. Мейсон, поддерживая девушку под локоть, вошел с нею в лифт и произнес:

- Для проверки вам придется записать свое имя в журнале.

Она в ответ усмехнулась:

- Вам не перехитрить меня, мистер Мейсон. Посетители Детективного агентства Дрейка не обязаны регистрироваться.

- А, так вы шли в агентство? - протянул адвокат.

- Ну разумеется. А вы думали, где я была? Глупенький! - беззлобно подшутила девушка.

- Всем известно, что посетители сыскного агентства не отмечаются, - вмешался в разговор лифтер, - поскольку оно открыто для всех круглосуточно.

Мейсон, отметив, что с попыткой регистрации у него ничего не получается, сделал Вирджинии Колфекс комплимент:

- Ну что ж, надо отдать должное вашему живому уму, тонкому юмору и острому языку.

- Благодарю, - холодно отрезала та.

Лифт остановился на первом этаже. Вирджиния Колфекс с гордо поднятой головой вышла из здания, адвокат следовал за ней. У входной двери ее на некоторое время задержал сильный порыв ветра, разметавший ее пышные волосы. Приближалась гроза, но далекие раскаты грома тонули в звуках городского шума.

Вдруг девушка повернулась к адвокату и дотронулась до его руки.

- Я хочу рассказать вам одну вещь, - тихо произнесла она.

Брови Мейсона удивленно поползли вверх, он наклонился поближе к собеседнице.

Тут, резко взмахнув рукой, Вирджиния Колфекс ударила адвоката по лицу, да так сильно, что на звук пощечины обратила внимание группа людей, которая как раз в это время выходила из коктейль-бара, расположенного чуть дальше по улице. Воспользовавшись замешательством Мейсона, она быстро пересекла тротуар, рванула дверцу ожидающего такси и впрыгнула в него.

- Эй! - крикнул Мейсон водителю. - Остановите машину! - И бросился к такси.

Стоявший рядом могучего сложения мужчина с бычьей шеей, нахмурившись, схватил Мейсона за пиджак.

- Постой-ка, приятель! - крикнул он. Адвокат резко повернулся и прорычал:

- Ну-ка, быстро, убери руки!

Мужчина ухмыльнулся, не выпуская Мейсона.

- Не упрямься, дружище, она не любит тебя.

В это время такси тронулось с места. При виде этого Мейсон яростно рявкнул:

- Если ты меня не отпустишь, то очень пожалеешь об этом!

Во взгляде адвоката появилось нечто такое, что заставило мужчину отступить.

Тот отпустил пиджак Мейсона и неуверенно пробормотал:

- Постой еще минутку, приятель, ты же видишь, дама не хочет…

Мейсон быстро подбежал к стоянке такси и оглядел улицу. Она была пустынна. Адвокат с перекошенным от гнева лицом подошел к верзиле.

- Ну что ж, героя вы изобразили вполне успешно, - мрачно произнес он. - Но если бы, кроме мускулов, вы обладали хотя бы граммом ума, вы бы поняли, что своим вмешательством создали массу проблем. А теперь убирайтесь ко всем чертям, иначе я за себя не ручаюсь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке