Светлана Казакова - Наследница древней магии стр 8.

Шрифт
Фон

Конечно, не факт, что получится, но попробовать-то можно!

 Не отвлекай меня сейчас,  сказала я слуге господина Ветцеля и, сосредоточившись на зреющих в почти черном небе злых молниях, мысленно приказала им обойти стороной пустошь, на которой нас так некстати застала непогода.

Не сразу, но я ощутила  что-то начало происходить. В воздухе раздалось негромкое потрескивание, показалось, будто запахло паленой бумагой. У меня зашумело в ушах, а руки точно сами собой взметнулись вверх. Кончики пальцев немного пекло, как будто я неосторожно протянула их к огню. Я вытянулась, поднимаясь, на цыпочки, и с губ сорвалось одно лишь слово:

 Остановись!

Замерла так на долгое мгновение, а затем опустила руки и прерывисто выдохнула. Получилось или нет? Есть ли надежда, что гроза не начнется?

Спустя несколько минут с неба полилась вода, точно наверху над нашими головами опрокинулось огромное ведро. Дождь оказался сильным. Но гром стих, и ни одна молния не перерезала небо над нашими головами.

 Да вы просто чудесница, госпожа!  пробормотал с уважением и некоторой опаской мой провожатый.  Вы уж не серчайте на меня за то, что не удалось починить колесо Я старался как мог, но

 Что уж теперь  отозвалась я.  Нужно спрятаться от дождя и переждать. Будем надеяться, тот человек, который со мной говорил, сдержит свое слово и за нами кто-нибудь приедет.

К тому времени, как я забралась обратно в карету и принялась искать что-нибудь теплое в саквояже, промокнуть все же успела. Даже с волос текло, а подол хоть выжимай. Еще и в туфлях неприятно хлюпало. Брр! Встряхиваясь, как домашняя кошка после купания, я закуталась в шаль.

 Едут, госпожа! Вижу карету!  прокричал кучер.

Глава 7

Я с надеждой выглянула на его голос.

 Но эта же не та карета

К нам действительно приближался нарядный господский экипаж, вот только ехал он не с той стороны, в которую ускакал Доминик Винтергарден, а с другой.

 Какая разница?  ответил на мои слова провожатый.  Все равно надо попробовать ее остановить. А иначе до ночи тут проторчим! Я-то ладно, а вы-то как, госпожа? Коли вы заболеете, господин Ветцель мне голову открутит!

Он выбежал на раскисшую от дождя дорогу прямо перед экипажем и принялся размахивать руками. Карета остановилась, но ее пожилой кучер явно был недоволен. Как и его хозяин, который выглянул, приоткрыв дверцу.

 Что тут у вас?  осведомился он, брюзгливо поджав тонкие губы.

 Колесо сломалось! Может, подвезете госпожу? Вещей у нее мало, а я уж как-нибудь разберусь.

Я спрыгнула с подножки и приблизилась к чужой карете, придерживая обеими руками потяжелевший от влаги подол. Зрелище я сейчас собой представляла наверняка плачевное: мокрая как мышь, дрожащая от пропитавшей одежду влаги, волосы некрасиво повисли сосульками.

 И это ваша госпожа?  скептически произнес мужчина, окинув меня взглядом.  Да она мне весь салон кареты замочит, если я ее пущу. Подождите кого-нибудь другого, к тому же мы едем не в город, а в поместье Милтонов.

 Я тоже еду к Милтонам!  заявила я решительно. До чего же неприятный тип! Смотрит на меня как на нищенку подзаборную!

 Ну, раз такое совпадение, то давай подвезем девушку, Реджи,  раздался из кареты мелодичный, но с капризными нотками женский голосок, и я увидела спутницу мужчины. Она выглядела настоящей дамой  красивая той дерзкой уверенной красотой, обычно не свойственной уроженкам Элхорна, с черными как смоль волосами, убранными под кокетливую шляпку с пером, и вызывающе-чувственным изгибом ярко-алых губ.  А что привело вас к Милтонам, миз?

 Меня зовут Минна Лоренц, и я буду работать у них гувернанткой Аланны и Кэйти,  быстро ответила я.

 А, я слышала, что они собирались нанять гувернантку-чужестранку,  хмыкнула незнакомка.  Значит, это вы и есть? А я Мередит Глау, сестра отца девочек.

 Очень приятно!  склонила я голову, входя в роль.

 Реджинальд Глау,  сухо представился ее супруг.  Что ж, если Мерри согласна вас подвезти, то садитесь быстрее! Не задерживайте!

 Благодарю вас!

Я торопливо, пока господа не передумали, юркнула в салон кареты и забилась в уголок. Бархатная обивка подо мной тут же намокла. Мой провожатый тем временем принес мою поклажу.

 Знаешь что, оставь ты эту карету здесь, если так ничего и не получится, и добирайся обратно верхом!  быстро сказала я ему.  Передавай мой привет и благодарность своему хозяину! Спасибо!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги