И снова Делла набрала номер и вновь сказала:
— Спасибо. — И Мейсону: — Его не будет до 3.30. Я думаю, судя по ледяному голосу, это была его секретарь.
Мейсон стоял в глубокой задумчивости.
— Как Полу удалось потерять миссис Уоррен? — сказал он наконец. — Но это большой роли не играет. Теперь мы знаем, куда она поехала. Уже нет времени, чтобы предупредить ее.
На лице Деллы Стрит появился испуг.
— Вы думаете, что она поехала на встречу с Гидеоном?
— А куда еще? — откликнулся Мейсон. — Если Гидеон пытался посадить на крючок меня, то он, несомненно, сделал это в отношении миссис Уоррен. Он составил расписание: миссис Уоррен — в 2 часа 30 минут, ее муж — в 2 часа 45 минут, Олни — в 3 часа, я — в 3 часа 20 минут, самолет — в 4 часа 30 минут. Времени нет. Место встречи находится на другом конце города.
— Может быть, Пол Дрейк пошлет туда своих людей?
— Нет времени! — сказал Мейсон. — Мы имеем дело со сверхсообразительным мошенником, и пока у него на руках все козыри.
— Вы думаете, что напугали его своим рассказом о свидетелях в деле об убийстве?
— Конечно. Но по его манере поведения я понял, что это вопреки моим надеждам не очень повлияло на него. Он посадил на крючок всех. Он собирается получить максимум и исчезнуть.
— И вы не можете остановить его?
— Не могу, потому что я не могу допустить, чтобы его задержала полиция, и он это знает. Тем не менее я не могу оставаться безучастным и позволить ему реализовать свой дьявольский план.
— Вы будете ждать до 3 часов 20 минут…
— Нет, — перебил Деллу Мейсон. — Вот тут я его и поймаю. Назначенное им время своим жертвам показывает, что он очень тщательно разрабатывал график появления на указанном месте одного после другого. Делла. позвони в пожарную охрану. Сообщи им о пожаре в складе на углу Кловина и Гендерселл‑авеню. Скажи, что сильно горит в заднем помещении.
Делла от удивления широко раскрыла глаза.
— Но ведь это преступление! Это…
— Конечно преступление, — сказал Мейсон. — Превышать скорость тоже преступление, и это я сделаю, чтобы попасть туда вовремя. Пусть попробует какой‑либо шантажист успешно осуществить свои черные планы во время пожарной тревоги. Пусть Пол Дрейк срочно пошлет своих двух детективов на угол Кловина и Гендерселл‑авеню. А я побежал.
И, схватив свою шляпу, он пулей выскочил из офиса.
Глава 12
Мейсон припарковал свою машину на Кловина‑авеню. На другой стороне улицы стояли две полицейские машины и машина красного цвета заместителя начальника пожарной охраны.
Склад на углу Кловина и Гендерселл‑авеню занимал большое помещение, на аренду которого особых охотников не находилось. Здание обветшало, все окрестности выглядели заброшенными и серыми. Когда‑то здание использовалось для хранения и продажи излишков товаров, о чем говорила соответствующая вывеска на его дверях.
Когда Мейсон вышел из машины, к нему подошел какой‑то человек.
— Перри Мейсон?
— Да.
— Меня зовут Лоу Питман, я один из сотрудников агентства Дрейка. Дрейк позвонил мне по телефону и срочно послал сюда. Случилось так, что я выполнял другое задание недалеко от этого места, поэтому я прибыл сюда почти одновременно с пожарными.
Мейсон внимательно смотрел на него.
— Можно посмотреть ваше удостоверение? — спросил он.
Питман показал свое удостоверение личности.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Расскажите, что здесь случилось.
— Кто‑то подал ложную пожарную тревогу, — сказал Питман.