Другие государства все в упадке
Народ же наш упитан, сыт, одет, обут
И трудится не покладая рук
На благо короля и государства.
Так сказать: картина маслом!
Клавдий
Что сын наш, Гамлет?
Видел ли его с утра?
Полоний
Да видел, сир, прошёл мимо меня.
Я на лице его узрел печаль.
Я думаю, он по отцу тоскует,
Который, так, ушёл от нас скоропостижно.
Попахивало от него винишком
К вину наш Гамлет что-то пристрастился.
С утра ну как, прошу простить: простолюдин.
И все безмерно рады мы, ваше величество!
Что он в объятиях ваших.
Вновь обрёл отца.
Я думаю, нет я уверен: возликовали небеса,
Когда женились вы на матери его.
И взяли Гамлета под своё могучее крыло!
Так это благородно с вашей стороны.
Я думаю, господь продлит за это ваши дни!
В это время со двора доносится людской шум. Шум всё нарастает.
Клавдий
Что это там такое?
Полоний
Пока не ведаю, о мой король.
Клавдий
Пади же разузнай.
И если это бунт вмешайся!
К ублюдкам никакой пощады!!!
Плетей быть может выписать кому?
Так выпиши!
Спокойствие, порядок вот мой принцип в жизни!
А если революция?
Так сразу к стенке всех,
Патронов не жалеть!
Зачинщиков не медля в ров, к медведям.
Полоний мой, я так скажу тебе:
Порядок добрый нужен нам в стране!
А-то ишь, раскудахтались сутра.
А королева спит ещё пока.
Что за народ!
Нет никакого уваженья.
К семейству королевскому!
Потом доложишь мне, что было там.
Ступай.
Сцена VII
Полоний пятясь выходит из приёмной короля, и бегом спускается в низ, во внутренний двор замка. Тут его спина распрямляется. Взгляд становится жёстким, льстивая улыбка исчезает с его лица.
Во дворе он видит такую картину: стоят три подводы, запряжённые добрыми конями с королевской конюшни. На каждой подводе по одной массивной бочке. Народ окружил подводы и что-то с жаром обсуждает.
Полоний твёрдым, хорошо поставленным голосом обращается к толпе:
Чего собрались, остолопы, бездельники?
Иль переделали вы все дела, а?
Чё за майдан?
Прогремел голос Полония. Наступила тяжёлая пауза. Толпа, услышав голос высокого вельможи, враз затихла. Все обернулись в сторону Полония. Мужчины сняли головные уборы и низко поклонились в пояс Полонию. А женщины сделали реверанс и потупили взор. Полоний оглядел их испепеляющим, начальственным взглядом. Он был доволен собою. Наконец, насладившись властью, он решил прервать тяжёлую паузу. В толпе он разглядел королевского смотрителя и обратился к нему:
А вижу, кто причина шума.
А ну, иди к сюда паскуда, гадёныш!
И объясни, что происходит?
Эт, ты тут бунт устроил?
Его величества покой нарушил!
Гляди ужо, а то на суши тебя пустим.
А вы кретины, дармоеды, тунеядцы,
Что рты разявили?
Забыли, что больше двух не собираться?
Болваны.
К делам своим немедля возвращайтесь.
Пока плетей не схлопотали у меня!
Дебилы б....дь.
Король наш кроток, но порядок любит!
Бездельников и дармоедов,
Он кормить не будет!
Королевский смотритель, на полусогнутых ногах, быстро подошёл к Полонию и в пояс ему поклонился.
Смотритель
(волнуясь, сбивчивым голосом)
Прошу его величество и вас,
Великий муж, Полоний!
Меня покорнейше простить.
Спешу вам доложить, мой господин,
Что нынче в нашем королевстве
Случилось нечто!
А дело было так:
Нынче, как всегда сутра я,
Свои обязанности исполняя,
На благо короля и государства
В прибрежных наших водах
Нашёл сии предметы, по виду бочки,
Что их нутро содержит,
Прошу меня великодушно вас простить,
Не ведаю не смел я их открыть.
Ведь, кaк закон гласит,
Что это собственность теперь
Монарха нашего,
Любимого, так всеми нами короля!
Теперь его величеству решать: что да как.
Но тут же мною были
Предприняты все меры.
Чтоб груз, надеюсь я, сей ценный
Без промедления был доставлен ко двору.
В докладе письменном, подробно
Потом всё вам я изложу.
Полоний
Так, вижу я, что ты неглупый малый.
Их было точно три?
Себе небось одну оставил?
Ну-ну, смотри
Я по своим каналам всё перепроверю.
Надеюсь, ты ни о чём потом не пожалеешь.
Надеюсь
Что ж, если в бочках этих
Действительно окажется солидный груз!
Тогда, предположить возьмусь
Тогда, я думаю, вознаградит тебя король!