— А, да, здравствуйте.
Они еще раз пожали друг другу руки.
— Хороший денек, — сказал Король Пеллинор. — А как, на ваш взгляд, погода сегодня?
— По моему, смахивает на антициклон.
— А, да, — сказал Король. — Антициклон. Ну, я, пожалуй, поеду.
Короля колотила крупная дрожь, он несколько раз поднял и опустил забрало, откашлялся, завязал поводья узлом, воскликнул «Если позволите?», — вообще ясно было, что его подмывает поскорее убраться отсюда.
— Он занимается белой магией, — сказал Варт. — Не надо его бояться. Он, ваше величество, мой лучший друг и к тому же он вечно путается в своих заклинаниях.
— А, да, — сказал Король Пеллинор. — Белая магия, что? Тесен мир, не так ли? Как поживаете?
— Рад, — сказал Мерлин.
— Рад, — сказал Король Пеллинор.
И они в третий раз пожали друг другу руки.
— На вашем месте я бы не спешил уезжать, — сказал чародей. — Сюда скачет сэр Груммор Груммурсум, намереваясь вызвать вас на поединок.
— Нет, правда? Сэр Как вы сказали спешит сюда, чтобы вызвать меня?
— Несомненно.
— И хороший наездник?
— Я думаю, вы составите равную пару.
— Да, должен сказать, — воскликнул Король Пеллинор. — Уж быть граду, так семь ден кряду.
— Рад, — сказал Мерлин.
— Рад, — сказал Король Пеллинор.
— Рад, — сказал Варт.
— По правде сказать, я что то устал от рукопожатий, — объявил монарх. — Давайте считать, что мы уже познакомились.
— А что, — спросил Варт, спеша переменить тему, — сэр Груммор Груммурсум и вправду скачет сюда, чтобы вызвать Короля Пеллинора на битву?
— А взгляните ка вон туда, — ответил Мерлин, и оба посмотрели в ту сторону, куда указал его палец.
По поляне в полных боевых доспехах галопом скакал сэр Груммор Груммурсум. Вместо обычного шлема с забралом он облачился в настоящий турнирный шлем, похожий на ведерко для угля, шлем подпрыгивал вверх вниз и громко лязгал. Он распевал свою старую школьную песню:
С тобою закуемся В доспехи до макушки — В крови у нас охота Противустать друг дружке! Навстречу! Навстречу! Навстречу! Сшибемся — и «дзынь!» щиты! Навстречу! Навстречу! Навстречу! И помыслы чисты!
—О, Господи, — воскликнул Король Пелли нор. — Я уж два месяца толком не бился, а прошлой зимой на турнире получил восемнадцать предупреждений. Они как раз ввели новые правила.
Пока он это рассказывал, подъехал сэр Груммор. Он сразу узнал Варта.
— Приветик, — сказал сэр Груммор. — Ты ведь мальчишка сэра Эктора, так? А этот, в смешной шляпе, кто таков?
— Это мой наставник, — поспешно сказал Варт. — Мерлин, волшебник.
Сэр Груммор взглянул на Мерлина, — в те дни волшебники почитались истинным рыцарством за людей второго разбора, — и холодно сказал:
— Ах, волшебник. Как поживаете?
— А это Король Пеллинор, — сказал Варт. — Сэр Груммор Груммурсум — Король Пеллинор.
— Как поживаете? — осведомился сэр Груммор.
— Град, — сказал Король Пеллинор. — Нет, то есть я хотел сказать, града не будет, верно?
— Хороший денек, — сказал сэр Груммор.
— Да, денек неплохой, не правда ли, что?
— Охотились сегодня?
— О, да, спасибо. Знаете, все время охочусь. На Искомого Зверя.
— Интересная работа, очень.
— Да, интересная. Не хотите взглянуть на катыши?
— Клянусь Юпитером, конечно! Люблю разглядывать катыши.
— Самые лучшие у меня дома, но и эти неплохи, право.