— Нянюшка, угомонитесь, — сказал сэр Эктор.
— Торжественный момент, ведь так? — сказал Король Пеллинор, — что? Утер Завоеватель, 1066 — 1216.
— Торжественная минута, — сказал сэр Грум мор. — Король мертв. Да здравствует Король.
— Нам следует опустить шторы, — сказал Кэй, всегдашний приверженец должных формальностей, — и приспустить флаги.
— Это верно, — сказал сэр Эктор. — Кто нибудь, сбегайте, скажите сержанту.
Очевидно, выполнять это распоряжение надлежало Варту, ибо из присутствовавших людей благородного звания он был самым младшим, — и Варт весело побежал на поиски сержанта. Оставшиеся в башенном покое вскоре услышали голос, оравший: «А ну, раз два, особый траур по его покойному величеству, по команде „два“ опускаем!», а затем плеск штандартов, знамен, вымпелов, флагов, флажков, лозунгов и эмблем, кои делали столь веселыми белоснежные башенки Замка Дикого Леса.
— Как вы об этом прослышали? — спросил сэр Эктор.
— Продирался, понимаете, прилеском за своей Зверюгой, и повстречал важного такого монаха бенедиктинца, он мне и рассказал. Самая последняя новость.
— Бедный старик Пендрагон, — сказал сэр Эктор.
— Король умер, — важно возгласил сэр Груммор. — Да здравствует Король.
— Замечательно, конечно, что вы все время говорите об этом, дражайший Груммор, — раздражительно воскликнул Король Пеллинор, — но кто этот Король, что? — кто да здравствует то, что? — о ком вы толкуете?
— Ну как же, его наследник, — ответил несколько озадаченный сэр Груммор.
— У нашего благословенного монарха, — слезливо сказала нянюшка, — не было никакого наследника. Это всякий знает, кто изучал верноподданное семейство.
— Господи помилуй! — воскликнул сэр Эктор. — Но ближайший то родственник у него же ведь должен быть?
— Так в том то и дело! — чрезвычайно возбудившись, закричал Король Пеллинор. — Это самое волнующее и есть, что? Ни наследника, ни ближайшего сородича, а трон кому же наследовать? Потому то мой монах и тревожился, что? Потому все время и спрашивал, а кто же наследовать будет, что, а? Что?
— Вы что, хотите сказать, — гневно воскликнул сэр Груммор, — что в нашей Волшебной Стране больше нет Короля?
— Ни вот столечка, — закричал Король Пеллинор, чувствуя, какую он принес важную весть. — Зато появились знамения и чудеса всякого рода.
— По моему, это скандал, — сказал сэр Груммор. — Бог ее знает, до чего докатилась несчастная старая страна. А всё эти лолларды и коммунисты, нисколько не сомневаюсь.
— Какие знамения и чудеса? — спросил сэр Эктор.
— Да, так вот, там в одной церкви появился такой меч, и он в камне. Ну, то есть не совсем в церкви, понимаете? а рядом с церковью, и не так чтобы в камне, что? Но в этом роде, вот так вот можно сказать.
— Куда смотрит Церковь, не понимаю, — сказал сэр Груммор.
— И все это в наковальне, — объяснил Король.
— Церковь?
— Нет, меч.
— Но вы, вроде, сказали, что он был в камне?
— Нет, — сказал Король Пеллинор, — камень около церкви.
— Послушайте, Пеллинор, — сказал сэр Эктор, — вам нужно немного отдохнуть, старина, и начать все сначала. Ну ка, выпейте вот этот рог меда и успокойтесь.
— Меч, — сказал Король Пеллинор, — торчит из наковальни, которая стоит на камне. Он проходит сквозь наковальню и прямо в камень. Наковальня прилипла к камню. Камень стоит около церкви. Налейте мне еще меду.
— Ну и не вижу тут никакого чуда, — заметил сэр Груммор. — Чудо в другом, — как они допускают такие вещи.