Сказав это, старый эльф взмахнул рукой в сторону двери. Айс последовал во дворец, и Мэри решила не отставать от него. Мимо Брэннора девушка проходила, опустив глаза, но все равно чувствовала его тяжелый взгляд. Отчего же он так суров с нею? Ведь она не сделала ничего предосудительного. Но отчего-то Мэри все равно почувствовала себя виноватой.
В каминном зале никого не было. Девушка села за стол напротив Айса, и они начали тихий разговор, обсуждая прошедшие события. Спустя некоторое время в зал вошел Брэннор, на ходу отчитывая малыша Лио, который плелся следом.
Ужин проходил за неспешными разговорами. Внезапно, дверь распахнулась, будто кто-то пнул её ногой. Брэннор вскочил из-за стола, от такой наглости. Но не успел он сделать и пары шагов, как в зал вошел широкоплечий молодой человек в плаще с капюшоном скрывающем половину лица. Освободив руки от дорожных сумок, парень откинул капюшон.
Дэвид?! вырвалось одновременно у Брэннора и Мэри. Смуглый парень лет двадцати, скинул плащ. Дорожный костюм не мог скрыть огромную силу, таящуюся в теле молодого человека. Он обвел присутствующих взглядом и направился к Мэри.
Простите меня за дверь. Руки были заняты. Сестрица! Ты уже тут?! Как продвигается твоё обучение? Уже кого-нибудь убила? сказал Дэвид, обнимая Мэри и демонстрируя всем пещерное чувство юмора.
Ммм, я нет! А ты? отвечала девушка, пытаясь освободиться из стальных объятий брата. Дэвид, хохоча, отпустил её, и сел за стол. А я смотрю, ты подрос? Когда мы виделись в последний раз, плечи твои не были столь широки!
А, это? Ну да, есть такое. Мне надоело получать по носу от всех подряд, и я принял меры. Здорово, правда? В этом мне помогло зелье, одной милой феи Ты что, его украл? издевательски спросил Лио, а Мэри округлила глаза.
Почему же, сразу украл?! Я его заработал! Но не будем вдаваться в подробности, это совсем не интересная история. Лучше расскажите, что тут у вас нового?
Что нового в древнем эльфийском клане?! Кажется, ничего! Снова влез с замечаниями Лио. А старый Брэннор поднял глаза.
Не совсем, так. Мой мальчик, я как раз хотел тебя предупредить. Тебе предстоит собраться в путь. Ты отправишься в Великую Библиотеку, обратился он к Айсу.
Айс непонимающе оглядел присутствующих.
В чем же такая необходимость? Путь ждет не близкий.
Необходимость есть, мой мальчик! В Великой Библиотеке хранится то, что принадлежит нам.
Что же это?
Всему свое время. И к тому же, там найдется кое-что и для Мэри. Ей нужны заклинания боевой магии, а у меня их нет. Магия эльфийской крови не подходит для нее. Решено, завтра ты отправишься в путь, и Брэннор встал, собираясь уходить. Дэвид сидел, потирая ладони.
О, новое путешествие! Я покажу тебе короткий путь. Ты согласен? спросил у Айса Дэвид, а эльф оглянулся на Брэннора, словно испрашивая позволения. Старый эльф кивнул в знак согласия.
Мэри сидела в растерянности, она должна была что-то сделать. Айс собирается в далекий и опасный путь. Она просто не сможет сидеть, сложа руки, и лишь гадать, вернется ли он. Решение пришло быстро, и неожиданно.
Брэннор! Я тоже отправлюсь с ними! Ты многому меня научил, и мои способности могут пригодиться им. Пожалуйста! девушка смотрела на старейшину умоляющим взглядом, а он явно размышлял. Мэри чувствовала, что он колеблется. Брэннор вздохнул, и покачал головой, словно мирясь с мыслями.
Хорошо, пусть будет так. Но вы должны быть очень осторожны! Вас ждет трудный день, не задерживайтесь здесь. Доброй всем ночи.
Все быстро разошлись по комнатам. Возвращение Дэвида было неожиданным, и поэтому ему не успели приготовить комнату. Брэннор уже отпустил прислугу, и Дэвиду пришлось отправиться в комнату Лио. Тот был только рад, а Дэвид был абсолютно непритязательным. Иной раз он мог улечься спать прямо на полу, и это казалось ему самым благодатным отдыхом. Слишком уж суровой была жизнь путешественника. Кто знает, где еще ему приходилось ночевать?
Когда шаги в коридоре стихли, Мэри вышла на балкон. Предстоящее путешествие беспокоило её. Слишком много чувств сейчас было в её душе. Она боялась опасностей, но ей было любопытно посмотреть мир. Она переживала за Айса, но предпочла вместе с ним разделить тяготы пути. Лишь бы не сидеть здесь, в безопасности, но неведении.
На улице было свежо, и легкий ветер ласково прикасался к волосам. Балкон комнаты Айса находился совсем рядом. В его комнате еще мерцал свет. Мэри грустно подумала о молодом наследнике. Должно быть, когда он станет Правителем, у него не будет больше времени на нее. Да и бегать по Роще, явно уже будет не солидно.