Раиса Сапожникова - Мой замок стр 16.

Шрифт
Фон

Это была одна из самых важных проблем, ждавших решения, и немедленно. Но никак не решить ее завтра поутру – не валяются на дороге священники. А какой-нибудь бродячий монах, каких в самом деле много на тракте, не годится для замка Арден. Тут место только для верных людей.

– Конечно, – сказал сэр Конрад. – Ты прав. А люди все разместились, и без обид? Как я понял, кому-то досталась отдельная спальня, а другим одна на двоих?

– Мы так решили, что те, у кого есть оруженосцы, возьмут их к себе. А у кого еще нет, тот подыщет потом, а пока поживет один.

– Справедливо. Значит, тебе самому спальни не досталось?

– Ну что вы, милорд. – засмеялся Торин. – Зато я не должен сам убирать и чистить кольчугу. Мой Гарет – он указал на долговязого юношу за столом воинов – справляется с этим делом даже не пойму как. Ни разу не видал его за работой, а все чисто.

– Значит, молодец твой Гарет! Он, кажется, из Эссекса? Сын моряка, мы взяли его на борт с Кипра, я помню. Но ведь он хотел вернуться к матери, нет?

– Вернется, – пожал плечами Мак-Аллистер. – Он вернется домой, когда станет рыцарем. Что ему возвращаться, без золота и без оружия? Его мать служит в замке тамошнего сеньора, тот обещал позаботиться о ней и ее дочери, пока их корабль не вернется. Корабль мы потопили три месяца назад, и его будут ждать до следующего лета. А к тому времени Гарет наберется сил и воинского умения, станет рыцарем и сумеет вызволить мать и сестру. Еще есть время, этот сеньор ждет своего пирата ни не станет их обижать до срока. А настанет срок, мы с ним посчитаемся! – он сжал кулак и стукнул по столу так, что миски его соседей подскочили. Это напомнило, что за столом лорда сидят еще два человека.

Сэр Конрад обратился к Джарвису Бейну.

– Мастер Бейн, как разместились люди? Всем ли хватило места?

– Милорд. – Дворецкий сидя слегка склонился. – Мои люди заняли вторую башню, слева, под жилье для тех, кто не живет рядом с местом работы. Думаю, это временно. Если милорд не возражает, я распоряжусь, чтобы все услужающие проживали там, где они трудятся.

– Вот как? – заинтересовался сэр Конрад. – Что это значит?

– Милорд желает услышать объяснения немедленно, за обедом?

– Буду благодарен, Джарвис.

– Рад служить. В вашем замке имеется превосходная конюшня, где можно держать сто сорок лошадей единовременно. Она тянется вдоль всей западной стены, под деревянной галереей. У восточной стены расположены кузница и пекарня, а также еще несколько помещений, которые, судя по...гм... внешнему виду были ранее предназначены для скота и тоже могут быть использованы под стойла, ежели возникнет необходимость. Например, в настоящее время.

Лорд Арден вопросительно посмотрел на старого бейлифа. Тот робко осмелился вступить в разговор.

– Там жили слуги, милорд. То есть там был и коровник... Несколько лет назад. Теперь коров почти нет, тех, что остались, я отдал на время в крестьянские дворы... Если милорд прикажет, их вернут.

– Об этом потом. Где жили слуги? В сараях у восточной стены?

– Некоторые их них, милорд. Но, конечно, у кузнеца есть каморка при кузнице, а конюхи помещаются рядом с лошадьми. В той башне, что слева от ворот, живу я, а также и оба сторожа. Но, конечно, если милорд прикажет... – Он осекся.

– У вас есть семья, мастер Баррет?

– Я вдовец, милорд. Моя дочь замужем, она живет в Баттеридже.

– Где?

– Баттеридж, милорд, это деревня, которая стоит на вашей земле. Там живут ваши подданные, я имею в виду крестьян, милорд. Простолюдинов... – старый бейлиф почувствовал, что его кинуло в пот.

– И ваша дочь?

– Ее муж содержит корчму, милорд.

– Понятно.

Многое было понятно. И куда делось стадо, и откуда баранина сегодня на всех столах. Но это – вопрос на будущее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора