Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер - Мой сын маг стр 51.

Шрифт
Фон

Не так замечательно, как там, где я вырос, но что поделать — средние века как-никак.

— Даже по средневековым стандартам — это роскошь, — заверил сына Рамон, после чего повернулся и добавил:

— А теперь садись.

— Вот-вот, садись, — кивнула Химена и подала мужчинам пример, опустившись на один из стульев в форме песочных часов, и притом настолько грациозно, словно всю жизнь только и делала, что сидела на средневековых стульях.

Мэт сел, чувствуя себя провинившимся ребенком. Отец, нахмурившись, уселся рядом с матерью.

— Рассказывай, — потребовал он, — но так, чтобы в твоем рассказе был смысл.

— Это у меня вряд ли получится, — возразил Мэт. — Но тут все самое настоящее, и я объясню это так, как сам понимаю.

— В таком случае начни с того, как мы сюда попали, — распорядился Рамон, откинувшись на спинку стула.

— Все дело в магии, — ответил Мэт и поднял руку, готовясь к возражениям. — Нет, правда! Я не дурачусь! Все дело в магии, только я и сам это далеко не сразу понял когда впервые попал сюда.

И он принялся подробно рассказывать о том, как впервые угодил в Меровенс: как нашел в университетской библиотеке между страницами книги пергамент, как изучал, его до тех пор, пока непонятные слова не начали обретать смысл, как затем оказался на улице Бордестанга.

Он рассказал родителям о своих неудачах вначале, о том как постепенно он понял, что здесь на самом деле действует магия, но совершенно не работают физика и химия. Отец прервал его рассказ.

— Ну что ж... мне, к примеру, квантовая механика всегда казалась чудом из чудес.

Мэт продолжил. Чуть погодя мать Мэта воскликнула:

— Этот нахал отобрал у нее престол?

— И убил ее отца, — добавил Мэт и посмотрел на своего отца, как бы извиняясь перед ним. — Теперь ты понимаешь, почему она так крепко обняла тебя, когда ты назвал ее дочкой.

— Понятно. — Рамон кивнул и добавил: — Пусть обнимает меня, когда захочет.

Химена тоже согласно кивнула, но проворчала:

— Надеюсь, тебя она будет обнимать чаще, Матео.

— Я тоже на это надеюсь, — усмехнулся Мэт и вкратце поведал родителям о войне со злобным колдуном Малинго за возвращение Алисанде короны и престола.

Pассказал о действующих лицах тех событий — драконе Стегомане, Черном Рыцаре сэре Ги, гиганте Кольмейне, патере Брюнеле — священнике-оборотне, о бывшей ведьме Саессе. Закончив рассказ, он заметил, что за окном уже смеркалось — ему-то показалось, что он говорил полчаса, не больше.

— Погоди, дай-ка уточню, — сказала Химена. — Ты отвоевал для нее престол?

— Ну, не я один, — возразил Мэт. — Но, похоже, я явился краеугольным камнем успеха.

— Значит, ты ее главный чародей? — спросил Рамон и нахмурился.

— Да. Это и есть та правительственная работа, про которую я вам толковал.

— Лорд Маг! А дворянином ты когда стал?

— Когда так решила Алисанда — кстати, это произошло до того, как мы поженились. Года за три до этого.

Химена удивленно подняла брови;

— Значит, она таки поморочила тебе голову. Ну и умница!

— Знаешь, тогда мне так не казалось, — проворчал Мэт.

Мать усмехнулась:

— Тем лучше для нее. — Неожиданно она вновь стала серьезной. — Просто не знаю, Матео, так трудно в это поверить.

— Ты сейчас говоришь по-испански? — негромко спросил Мэт.

— Нет, я говорю по-английски, но... — Химена вдруг замерла и широко раскрыла глаза:

— Нет, не по-английски.

— Ты сможешь что-нибудь произнести по-испански, если очень постараешься, сказал Мэт. — И по-английски, и по-французски, но это у тебя получится с большим трудом.

— Но на каком же языке мы разговариваем? — спросила Химена.

— На том, на котором написан пергамент, — ответил Мэт. — Это язык Меровенса.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке