Вэл Макдермид - Большой откат стр 31.

Шрифт
Фон

В пабе уже находилось примерно человек шестьдесят, но зал был достаточно просторным и не казался переполненным. Две женщины средних лет и мужчина около тридцати сноровисто обслуживали посетителей.

Я взгромоздилась на стул у барной стойки и скоро получила заказанный «Сент‑Клементс». Примерно десять минут я наблюдала за публикой. Судя по выговору, это были местные жители, в основном лет двадцати–тридцати. Рядом со мной развлекалась компания, к которой, по моим представлениям, вполне мог принадлежать и Т.‑Р. Харрис. Но сначала я должна была решить проблему со злосчастным адресом его адвоката.

Выбрав момент относительного затишья, я сделала знак одной из барменш.

– Повторить, дорогуша? – уточнила она.

Я кивнула и, пока та наливала пиво, спросила:

– Я немного запуталась. Это Мур‑Лейн, 493?

Последовали консультации с обслугой и посетителями, наконец было достигнуто согласие. Да, это дом 493.

– Мне сказали, что по этому адресу проживает один тип по фамилии Грейвс. По непонятной причине это сообщение повергло мужчин у барной стойки в неописуемое веселье.

Барменша поджала губы:

– Вы должны их извинить. У них не все в порядке с головой. Дело в том, что наша парковка граничит с кладбищем. Мы постоянно выясняем отношения с викарием, потому что какие‑то идиоты не могут придумать ничего лучшего, чем летом распивать пиво, сидя на могильных камнях.

Я начала всерьез злобиться на этого Т.‑Р. Харриса с его вывертами. Устало спросила:

– Значит, здесь нет никого по фамилии Грейвс? Вы не сдаете комнаты и наверху нет никаких офисов?

Барменша покачала головой:

– Сожалею, дорогуша. Кто‑то над тобой подшутил.

Я попыталась изобразить улыбку.

– Ничего страшного. Не думаю, что кто‑нибудь знает строителя по имени Том Харрис? Он покупал землю поблизости, дальше по дороге.

На этот раз ответом были ухмылки и утвердительные кивки.

– Это тот малый, что купил двенадцать акров у Гарри Картрайта, – сказал один.

– Человек из ниоткуда, – добавил другой.

– Почему вы так говорите? – поинтересовалась я.

– А почему вы спрашиваете? – парировал он.

– Пытаюсь связаться с ним по поводу земли, которую он купил.

– Она ему больше не принадлежит. Продал на прошлой неделе, – вставила барменша. – И после мы его больше не видели.

– Долго он к вам ходил? – спросила я.

– С тех пор, как начал переговоры с Гарри насчет земли. Должно быть, месяца три, – сообщил один из мужчин. – Отличный был парень. Такие забойные истории рассказывал.

Я заинтересовалась:

– Какие истории?

И снова они оглушительно загоготали. Похоже, мне стоит попробоваться в театр «Комеди».

– Такие, которые не рассказывают в присутствии дам, – давясь смехом, пояснил один из весельчаков.

Мне просто не верилось, что я терплю такое по собственной воле– и все ради дружбы. Алексис придется отрабатывать это до конца жизни. Я сделала глубокий вдох и сказала:

– Полагаю, никто не знает, где его контора? Или где он живет?

Мужчины некоторое время шепотом совещались и с сомнением качали головами.

– Он нам не говорил, – сказал один. – Снимал офис на втором этаже углового магазина на Болтон‑Хай‑роуд, может, хозяева знают.

– Там я уже спрашивала. Боюсь, без толку. Вы, ребята, моя последняя надежда. – Я похлопала ресницами. Обращение к рыцарским чувствам часто помогает с такими вот болванами, которые торчат в пивных, обмениваясь непристойными байками и тем компенсируя нехватку острых ощущений в их собственной убогой жизни.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub