Но вот его желудок был полон, рассказ окончен, и Джоакин выступил в дорогу. Поклонился тестям и свекрам, пожелал огромной любви новобрачным и запрыгнул на коня не так ловко, как ему хотелось бы. Спустя какие-то часов восемь после рассвета он выехал на опушку у подножья холма. Берк лежал на лужайке, голый по пояс, и жевал табак.
Ты где был? Ждал, пока борода вырастет?
Я задержался в пути, ответил Джоакин и протянул приятелю буханку черного хлеба с куском ветчины.
О, это дело!
Берк тут же накинулся на еду. Джоакин спешился, сел рядом.
Ну, расскажи, как ты до такого докатился. Не просто сыщик, а фальшивый сыщк ну и ну! Неужто нормальной службы для воина не нашлось?
А то ты не знаешь!.. После Мельничной войны тут полная Альмера наемников. Кого Рантигар разогнал, все сюда хлынули, будто медом намазано. Нужен тебе головорез найдешь любого на свой вкус: хоть мечника, хоть копейщика, хоть рыжего, хоть седого И первым спросом, понятно, пользуются те, у кого морда мужественная. Обо мне, приятель, этого не скажешь.
Что правда, то правда: Берк с его заостренным носиком и лукавыми глазками напоминал скорей хорька, чем славного воина.
И чем ты занялся?
Ну, зиму мытарствовал Весной встретил парней, мы с ними эээ промышляли немного
Как промышляли?
Оно тебе надо знать-то? Негодовать начнешь, драться полезешь А дело все равно уже прошлое. Летом мы с промыслом завязали и выдумали штуку получше. Как с его светлостью скандал случился, так мы и подумали: отчего бы не стать агентами тайной стражи? Протекцию все боятся, но никто толком не знает, как она выглядит. Рыцаря от мельника всякая собака отличит, а вот агента протекции поди разбери, взаправду он агент или прикидывается.
Джоакин презрительно фыркнул.
И что, неужели заработали на этом маскараде?
А то! Берешь человека в оборот и нежно на ушко говоришь, что выбор у него: пойти с нами или выкатить монетку. Веришь: никто не выбирает первое. А свадьбы так вообще раздолье. Свадьба, понимаешь, дело серебряное: и гости денежку несут, и невестино приданное в наличии. Легко можно елену-другую наварить.
Пройдохи, бросил Джоакин.
Сам пройдоха! отбил приятель. Выгодное дело испортил. Парням теперь голодать придется. А с поломанными ребрами голодать, знаешь, особенно неприятно.
И по делом. Нечего людей обманывать.
Берк покачал головой, запихнув в рот последний кусок хлеба.
Тоже мне, проповедник Ладно, по правде, оно и к лучшему, что так вышло. Ходят слухи, что тут настоящая протекция рыщет. Повстречаться с этими парнями было бы куда больнее, чем с тобой Так что считай, я тебя простил.
Джоакин хрюкнул, вложив в этот звук всю полноту негодования.
А ты-то сам откуда и куда? спросил Берк.
Я вот Джоакин замялся. Ну есть один план, и я подумал, что ты мне пригодишься.
Если запахнет монетой или хотя бы колбасой, то, пожалуй, пригожусь. А что делать нужно?
Хочу наняться на службу к большому лорду. А чтобы он наверняка меня взял, скажусь благородным.
Вроде как лорденышем?
Именно.
А я тебе зачем?
Понимаешь, приятель, я вот подумал Если по правде рассудить, то чем я не дворянин? Имя как следует: Джоакин Ив Ханна. Вроде, звучит. Меч есть, кольчуга имеется, кобыла что надо. Дерусь получше многих благородных. Один только изъян: сквайра у меня нет.
Сквайра?..
Ну, это вроде оруженосца, только пониже рангом. Боевой помощник рыцаря.
Ага.
И вот что я подумал: не станешь ли моим сквайром?
Кормить будешь? мигом спросил Берк.
Если сам найду, что пожрать, то и с тобой поделюсь.
Денег заплатишь?
Четвертину от того, что мне даст лорд.
Треть.
Еще чего!
Четвертину и еще восьмушку.
Только четвертину.
Какой из тебя лорденыш, Джо? Торгуешься, как последний купчина!
Джоакин покраснел.
Ладно, будь по-твоему треть.
А присягу нужно приносить?
Да проку от твоей присяги, отмахнулся воин, ты же не благородный Просто дай слово, что будешь служить, как следует.
Берк усмехнулся:
Имеешь в виду, что не брошу тебя в самом дерьме и не продам за пару монет? Будь спокоен, не продам. Ты меня знаешь.
Джоакин знал.
Что ж, тогда считай, приятель, что ты у меня на службе.
Постой-постой, Джо. Еще один вопрос: к кому пойдем наниматься?