«Не иначе местная сумашседшая». подумал Иван.
Подумать подумал, но как человек в общем-то положительный, да и настроения не было хохмить, ответил:
Здравствуйте, бабушка. Из полиции я.
Убитую девицу ищешь? неожиданно для Ивана спросила старушка.
Нет, бабушка, мы её уже нашли. и тут, а мало ли что. А вы откуда знаете?
Я здесь, мил человек, всё знаю. как-то старинно ответила старушка. Отравили ту девку, иноземной отравой отравили. Какой, не знаю, знаю что не наша та отрава.
Иван, да любой сыскарь на его месте поступил бы также, случай-то какой, прямо вцепился в старушку:
А вы откуда знаете?
Говорю же тебе, пустая голова, я в Лесу всё знаю.
И кто её сюда принёс знаете?
Знаю. кивнула старушка. Принесли её два молодца, звать их Кирилл и Никита. В них тоже была та иноземная отрава правда поменьше. А то помёрли бы как Ольга.
Вы знаете имя убитой?
Знаю. И вовсе не убитая она. Сама той отравы наелась. Разругалась со своим женихом, вот и наелась.
А как её фамилия? ошалело спросил Иван. Уж чего-чего, а такого он не ожидал.
А тебе что, надо?
***
Надо бабушка, очень надо. всё ещё не веря в происходящее чуть ли не закричал Иван.
А как тебя звать? вдруг спросила старушка.
Иваном. не поняв причины вопроса машинально ответил Иван.
Дурак?
Иван хотел было возмутиться и отчитать старуху. Не даёт старость безнаказанно хамить. Но вопрос был задан вполне серьёзно, без какого-либо намёка на издевательство.
Наверное. вспомнив шесть висящих на нём дел, а заодно и работу свою собачью сказал он.
Значит дурак. почему-то с улыбкой, как будто сто рублей нашла, сказала старушка. Давненько ты мне не встречался.
Как это давненько? удивился Иван.
А ты послушай. медленно, как-то вкрадчиво проговорила старушка, будто сказку собралась рассказывать. Спешить тебе некуда. Начальство всё равно ругаться будет, да и привык ты к той ругани. Послушай, послушай.
Откуда вы про начальство знаете? Иван уже ничего не понимал в затеянном разговоре.
Говорю же, я всё знаю. ничуть не смутившись ответила старушка. Говорю же, Иван-дурак.
А фамилию убитой девушки не знаете. язвительно, это тебе за дурака, ответил Иван.
Фамилию не знаю, бывает и такое. Но могу узнать, и побыстрее чем ты и все ваши соглядатаи.
***
Пойдём, вон, присядем. старушка показала на поваленное дерево и словно позабыв об Иване пошла в сторону лежащего ствола.
К удивлению Ивана ствол поваленного дерева был чуть ли не идеально чистым, будто кто-то специально помыл и почистил. Обычно такие стволы покрыты грязью приносимой непогодой, мхом и прочими не очень приятными вещами. А тут, чудеса да и только, будто лавочка в парке, одно удовольствие присесть.
Садись, младень. сказала старушка указала рукой на ствол и сама присела.
Иван до этого заметил и чем дальше, тем больше внимания обращал на лексикон старухи. Ну акцент, если можно так сказать, деревенский это ладно. А вот то что она в разговоре слова старинные употребляла, это было странным.
До тебя как-то встретила я одного Ивана-дурака. начала рассказывать старушка. Дурак он и есть дурак.
Почему дурак? опера, они хотя бы в силу службы люди любопытные.
А потому! старушка посмотрела на Ивана.
И тут опер Иван ошалел окончательно. Представьте, почти коричневое, морщинистое лицо старой женщины и ярко голубые почти детские, чистые глаза.
Потому что жениться, видите ли, ему приспичило. продолжала старушка. А невесту его, Марью Моревну, злодей один похитил и утащил за тридевять морей.
И что? ей Богу, на сказку похоже.
А то! чуть повысила голос старушка. Помогла ему. Видать на судьбе моей написано помогать Иванам-дуракам. Вот и тебе помогу. Помогу найти тех злодеев, и фамилию той девицы узнаю.
А как?
Самый настоящий Иван-дурак! довольно воскликнула старушка. Самый настоящий! Много будешь знать, состаришься скоро.
***
Странные дела творятся, ой странные. Да и старуха тоже странная. Что интересно, на сумасшедшую не похожа. Хоть временами и несёт откровенную ахинею, но не заговаривается, Ивану вдоволь довелось полюбоваться на этот народ. И тут он вспомнил: мать-перемать, он же даже не спросил её имени! Она спросила, а он нет. Невежливо. Ещё подумает что.