— Ты уверена, что мне обязательно нужен этот маскарадный костюм?
Она шагнула к нему и затянула узел чуть потуже.
— Потерпи, это ведь совсем ненадолго. Все, что требуется, это пообедать с тетей Джулианой, а потом ты свободен. Кроме того, тебе надо привыкать носить галстук. В бизнесе без костюма не обойдешься. Он придает респектабельности. Частный детектив должен внушать своим потенциальным клиентам доверие и вызывать уважение. Люди легче расстаются с деньгами, когда знают, что тот, кому они их отдали, не помчится в казино или в бар, а сразу возьмется за расследование.
— Спасибо за лекцию, — проворчал Дерек, снова поворачиваясь к зеркалу и поправляя «бабочку». — Может, ее стоит приколоть, чтобы не сползала?
Кэрол задумчиво кивнула, думая, похоже, о чем-то другом.
— Тетя Джулиана, вероятно, захочет поговорить с тобой о моем трастовом фонде. По крайней мере, Стефани намекнула, что в Брисбене они уже обсуждали эту тему.
— Значит, вопрос решен?
Она кивнула.
— Надеюсь, что да.
— Отлично.
Кэрол попыталась расслышать в его голосе нотки энтузиазма, но Дерек говорил абсолютно ровным тоном, лишенным каких-либо эмоций.
— Так что твоя миссия близится к завершению. Я выпишу тебе чек, и ты сможешь получить деньги, как только тетя переведет их на мой счет.
Он промолчал.
Кэрол вздохнула.
— Ты не рад?
— Чему?
— Тому, что получаешь наконец свободу.
Сможешь вернуться домой. Заняться собственным делом. Подыскать новое помещение для вашего офиса.
— Ты этого хочешь? Чтобы я поскорее ушел?
Кэрол принужденно улыбнулась. Нет, ей не хотелось, чтобы он уходил. Но ведь мужчина должен как-то проявлять инициативу, а Дерек ничего не предлагал. У него было время и были возможности, чтобы рассказать о своих чувствах и планах, предложить свой вариант, но каждый раз, когда разговор доходил до серьезного обсуждения, он уходил в себя и будто превращался в глухую кирпичную стену.
— Таков был уговор.
— Верно.
Кэрол с трудом удалось сдержаться, чтобы не накричать на него, не расплакаться или не швырнуть что-нибудь на мраморный пол.
— Ладно, нам пора.
— Я готов.
Кэрол повернулась к двери. Впервые в жизни она вела себя так: держала язык за зубами, обуздывала собственную импульсивность, старалась не давать волю эмоциям.
Они спустились по лестнице и повернули к библиотеке. У двери Дерек остановился и посмотрел Кэрол в глаза.
— Все пройдет нормально.
— Я и не сомневаюсь.
Зная предпочтения Дерека, Стефани подала ему пиво, а Кэрол предложила бокал белого вина. Миссис Морган, как обычно, не обратила на них никакого внимания, уткнувшись в очередной каталог. Но на этот раз племянница не собиралась играть по чужим правилам, которые однозначно отводили ей роль второго плана.
— Как прошли скачки, тетя? Надеюсь, ваш Гор выступил успешно?
Миссис Морган подняла голову и несколько секунд молча смотрела на Кэрол.
— А ты изменилась.
— Спасибо.
— Я не имею в виду то, как ты выглядишь, — поправила ее тетя. — Дело не в новой помаде и не в румянце у тебя на щеках. Ты просто стала другой.
— Что ж, я рада, что вы заметили хоть какие-то перемены. Это уже приятно.
— И я вижу на тебе новое платье. Что это за цветы на нем? Розы?
— Нет, тетя, это пионы.
— Неужели? Впрочем, я никогда не увлекалась цветами. Они красивы, спору нет, но их красота слишком нарочита и искусственна. Красота ради красоты.
— И все же как прошли скачки? — вмешался в разговор Дерек, решив положить конец словесному пикированию.
— Хорошо, хорошо, — пробормотала миссис Морган. — А вы, Джейсон? Как вы воспринимаете красоту?
Дерек пожал плечами.
— Для меня красота это то, на что приятно смотреть. Роза красива, но и лошадь на лугу тоже приятная картинка.
— Да-да, лошадь на лугу. Хорошо.