Национальные противоречия
Случилось что в английском поезде однажды,
Солдат американский возвращался из похода,
И все, чего он в это время очень жаждал
Найти своей уставшей заднице свободную колоду.
Но, оказалось, все сидячие места в вагоне,
К несчастью, были заняты. Однако,
Он, к счастью, обнаружил вдруг в салоне,
Напротив женщины сидящую собаку.
«Позвольте, леди, мне присесть»
Спросил с надеждой он хозяйку,
«А что, Вы видите, здесь место есть?»
Взглянула леди, как на попрошайку.
«Какие ж люди попадаются, однако!»
Добавила она, цедя слова сквозь зубы.
«Вы что, не видите, что здесь сидит собака?
Ну, до чего ж американцы и невежливы и гру́бы»
«Но леди, я действительно весьма устал»,
Сказал солдат, сдержав вскипевший гнев,
«Я, между прочим, за свободу вашу воевал»,
Добавил он, от женских слов остервенев.
«К тому ж американцы надоедливы, как мухи»,
Взгляд леди на воителя смотрел, его не видя,
«Всегда у них забота о своем лишь брюхе,
Им совершенно нет заботы о чужой планиде».
«Послушайте меня, и я люблю собак,
И незачем мне здесь изображать ханжу,
А дома ждут таких же двое бедолаг
Я вашу суку на коленях подержу».
Тут леди от презрения скривила губы,
И оглядела всех в купе победоносно:
«Нет, вы не только надоедливы, не только грубы,
Вы все, американцы, попросту, совсем несносны!»
Вот эта фраза оказалась плодоносной:
Пока народ в купе усиленно сопел,
Солдат ответил на слова молниеносно
Он выкинул в окно собаку и спокойно сел
У леди нашей шок, от ужаса пропал дар речи
И тут сидящий рядом англичанин говорит:
«Я не со всем, что сказано, согласен,
но противоречий
У вас, у янки, не отметить не могу, как бритт.
Вы на машине ездите по правой стороне дороги,
Вы входите в любой рабочий кабинет без стука,
На стол вы невоспитанно и беззастенчиво кладете ноги,
Да и в окно вы выбросили только что не ту, что
нужно, суку».
Удовольствия жизни
Приходит как-то дедушка невзрачненький к врачу,
И горько жалуется на свое бессилье:
«Ты извини, сынок, что я по-старчески ворчу,
Но я все чаще над собой вершу насилье.
Когда на первую я залезаю все нормально,
В порядке пульс, дыханье, не туманит взгляд,
И на второй все тоже, вроде, оптимально,
Колени только изредка предательски дрожат,
На третьей тяжело уже, хоть и терпимо,
И чаще сердце бьется, и в ушах шумит,
И лишь желанием дойти до цели искупимо,
Но чувствую, что близится уже лимит.
И на четвертую взобраться в этом состоянье,
Раз в месяц удается, впрочем, не всегда,
И наплевать на осмеянье и на достоянье,
Внутри трясется все, плоть тоже не тверда».
Врач долго приходил в себя от изумленья,
Такой не каждый день испытываешь шок,
Особенной закалки было поколенье!
Да и сейчас еще потенциал у них высок.
«Скажите, дедушка, а сколько же Вам лет?»
«Да семьдесят восьмой годок уж на пороге»
Врач посмотрел на деда, как на пистолет,
В руках ужасного разбойника с большой дороги.
«Послушайте, мне только тридцать пять,
А я уж на второй валюсь без всяких сил,
Да я о Ваших удовольствиях, могу лишь помечтать,
Да я бы с радостью хоть часть из них вкусил»
«Ты мне сейчас про что рассказывал, сердечный,
А то соображать мне стало тяжеленько»,
«Ну как про что, про женщин же, конечно»,
«А я тебе, сынок, талдычил про ступеньки»
Неоплаченные счета
Негожа сказка без припева
Не станем правил нарушать:
Жил в Англии король. И королева
Жила, чтоб замок украшать.
Вокруг и около не будем
Ходить, вот сразу суть:
У королевы, без прелюдий,
Была прекраснейшая грудь!
Сэр Ланселот от этой груди
Тащился, как от косяка,
Нет, речь конечно не о блуде,
Но грань была зело тонка.
А, если коротко о многом
Мог Ланселот в душе мечтать,
Но в жизни под любым предлогом,
Стремился лишь поцеловать.
Сжигаемый опасной страстью
Он к магу Мерлину спешит,
Пусть тот своей волшебной властью,
Хоть что-нибудь наворожит.
«Да нет проблемы! маг ответил,
Но это стоит сотню золотых,
Коль не согласен, благодетель,
То поищи подспорья у других».
Сэр Ланселот мгновенно согласился,
Не тот момент был, чтобы возбухать,
Прекрасно понимал, на что он покусился.
Теперь осталось только с дрожью ожидать.
А Мерлин дома откопал,
Раствор, рождающий чесанье кожи,
И на бюстгальтер королеве накропал,
И тоже в ожиданье впал, без дрожи.
Для мага ожидание закончилось быстрее:
Её величество достал ужасный зуд!
Его величество изрёк: «А ну шустрее
Пусть Мерлина в покои приведут»!
Предстал пред королём немедля маг,
И приступил к обследованью кожи,
Заверил это не крапивница, не рак,
И на симптомы рожи тоже не похоже.
Потом он сделал вывод странный случай!
Затем заверил короля: «Для антидота
Является незаменимой и весьма могучей,
Слюна на языке у Ланселота».
Теперь уже и Ланселот дождался:
Он час облизывал у королевы груди,
От счастья плакал, выл и наслаждался,
Меняя направленье и размах по амплитуде.
Сбылось его заветное желанье!
И радости душевной не было предела,
Исчезли все сердечные терзанья,
А плоть от мыслей дерзких затвердела.
Стук в дверь мечтателя на землю опустил:
То дерзкий маг пришел за гонораром!
Глас жадности счастливчику глаза застил,
И заорал он истерично, как объятый жаром:
«Пшёл вон! Презренный чернокнижник!
Как видно, напрочь потерял ты страх,
Не мни, что будто мне сподвижник!
А королю ты вовсе смертный враг!
Не вздумай на меня пожаловаться где-то,
В петле тогда на дыбе вмиг взлетишь!
Послушай, лучше доброго совета
Побереги ты свой магический престиж».
Смиренно к двери молча пятясь задом,
Кляня в душе тщеславья хвастовство,
Маг Мерлин, наконец-то, осознал с досадой,
Что нагло кинул нынче Ланселот его
Дождливым вечером под всполохи грозы,
Прокравшись мимо дремлющих постов,
Обрызгал Мерлин королевские трусы
Не оставляйте неоплаченных счетов!