Хейли Артур - Взлетно-посадочная полоса ноль-восемь стр 28.

Шрифт
Фон

25

С оглушающим ревом разогнался по блестящей от дождя полосе и скрылся в ночном небе последний в эту ночь самолет на Восток, вылетевший из Ванкувера. Пока он делал необходимый разворот над аэропортом, его навигационные огни слегка пробивались сквозь густую низкую мглу. Несколько самолетов, которые буксировались с разных концов поля на стоянки вдоль секций отправления, были покрыты каплями дождя. Ночь была холодной.

Рабочие на поле копошились в желтом свете дуговых ламп и, время от времени, похлопывали замерзшими руками, чтобы согреться. Никто из них не проронил лишнего слова. Медленно двигавшийся самолет остановился на стоянке и выключил двигатели, подчиняясь командам стоящего перед ним человека с флажками. Во внезапно наступившей тишине слышался только свист вращающихся пропеллеров. Функционирующий, как обычно аэропорт, Ванкувера готовился к предстоящей опасности без внешней суеты и паники.

В ярко освещенной комнате диспетчера чувствовалось, что напряжение нарастает. Отодвинув телефон и закурив, диспетчер изучал карту на стене, скрывшись в клубах голубого дыма. Помолчав, он повернулся к Бардику. Сидевший на краю стола пухлый представитель компании «Мэйпл Лиф» только что закончил читать поступившую радиограмму и держал ее в руках.

— Правильно, Гарри — начал диспетчер.

Говорил он тоном человека, описывающего свои действия, в основном, для собственного удовлетворения от всего сделанного, а не для информации кому-то.

— Я задерживаю все рейсы на Восток. У нас есть примерно час, чтобы расчистить движение на других направлениях. После этого, все рейсы по расписанию должны ждать, пока… Ждать, одним словом.

Зазвонил телефон. Он схватил трубку.

— Да?… Понял! Предупредите все службы и самолеты, что мы сможем принимать рейсы только в течение сорока шести минут. Заворачивайте всех, кто прибывает позже. Вся западно-восточная трасса от Калгари к нам должна быть свободна… Сделали? Хорошо!

Он швырнул трубку на рычаг и повернулся к помощнику, тоже державшему телефонную трубку.

— Вы уже связались с начальником пожарной охраны?

— Сейчас звоню ему домой.

— Передайте, что ему лучше было бы быть здесь. И попросите дежурного известить городское пожарное управление. Я думаю, они подгонят свое оборудование.

— Это я уже сделал. Слушаю, диспетчер Ванкувера, — ответил он в трубку. — Подождите, пожалуйста!

Он зажал трубку рукой.

— Оповестить Военно-Воздушные Силы?

— Да. Пусть они уберут из этой зоны свои самолеты!

Бардик спрыгнул со стола.

— Это мысль, — сказал он. Под мышкой у него торчал большой мокрый платок.

— У вас здесь, в аэропорту, есть пилоты? — уточнил у него диспетчер.

Бардик отрицательно покачал головой.

— Ни одного. Нам придется просить помощь.

Диспетчер на мгновение задумался.

— Попытайтесь в «Кросс-Кэнада»! Большинство их людей базируется здесь. Объясните ситуацию. Нам необходим человек, высококвалифицированный в этом типе самолетов, который способен давать инструкции им туда.

— Вы считаете, у нас есть шанс?

— Я не знаю, но мы должны попробовать. Или вы можете предложить что-нибудь еще?

— Нет, — ответил Бардик, — я не могу. Но я уверен, такой работе не позавидуешь!

Диспетчера окликнул помощник:

— На связи опять городская полиция! Будете говорить?

— Попроси их не отключаться.

Бардик двинулся к двери.

— Пойду поищу людей «Кросс-Кэнада». И я должен позвонить в Монреаль, поставить в известность руководство.

— Я бы советовал вам звонить из кабинета управляющего. Здесь — видите — какая суматоха. — Бардик выскочил из комнаты, а диспетчер поднял трубку.

— Говорит диспетчер… А, инспектор, рад вас слышать. Да… да… чудесно! Послушайте, инспектор, у нас ЧП значительно серьезнее чем мы предполагали.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке