Она была маленькая, темноволосая и хорошенькая - ее можно было бы назвать даже очень хорошенькой, если бы оттенок ее губной помады не наводил на мысль о землетрясении или о затмении солнца. Ее ногти, покрытые лаком пяти разных цветов, напоминали краски в детском наборе акварели. И сама она была как ребенок - так же наивна и так же болтлива.
Она сразу почувствовала к мистеру Понду дочернюю привязанность и рассказала все о себе. Ему же ничего не удалось ей рассказать. Не выплыли на поверхность мрачные тайны семейства Понд; остались нераскрытыми преступления, совершенные за дверью его спальни. Основной темой беседы было детство мисс Артемис в штате Пенсильвания; ее первые честолюбивые мечты и первые идеалы (как многие ее соотечественники, она, по-видимому, отождествляла эти понятия).
Она была феминисткой и вместе с Адой П. Тьюк боролась против клубов, пивных и мужского эгоизма. Она написала пьесу, и ей не терпелось прочитать ее мистеру Понду.
- Что касается вопроса о "личном правосудии", - вежливо вставил мистер Понд, - мне думается, все мы испытывали искушение в отчаянные минуты жизни...
- Вот-вот, мне отчаянно хочется прочитать вам пьесу, и знаете... Дело в том, что она ужасно, ужасно современная... Но даже самые современные авторы еще не додумались начать действие в воде, и потом...
- Начать действие пьесы в воде? - удивился мистер Понд.
- Ну да... ведь это самое... ах, вы не понимаете! Я думаю, скоро все актеры будут выходить на сцену в купальных костюмах - кто из правой кулисы, кто из левой...
Представляете? Не то что эта старая чепуха. А вот у меня они появляются сверху и сразу ныряют воду... Эффектно, а? В общем, начинается так, - и она стала читать очень быстро:
- "Сцена. Море у Лидо.
Голос Тома Токсина (над сценой). Внимание, ныряю...
Токсин (в ярко-зеленом купальном костюме, ныряет сверху на сцену). Плюх.
Голос герцогини (над сценой). Ну, от вас, кроме плюх, ничего не дождешься, разве что...
Герцогиня (в ярко-алом купальном костюме ныряет сверху на сцену).
Токсин (отфыркиваясь). Я хоть плюхнулся, а вы...
И вообще...
Герцогиня. Вот что, дед!"
Она зовет его дедом, понимаете, как в той смешной песенке - ну вы знаете... Но они совсем молодые, конечно, и довольно... Вы понимаете... Только...
Мистер Понд перебил ее мягко, но решительно:
- Не будете ли вы так добры и не оставите ли мне рукопись, мисс Эйза-Смит? Или, может быть, пришлете с кем-нибудь, чтобы я мог насладиться на досуге? На мой старомодный вкус, действие развивается несколько стремительно, и, мне кажется, никто почему-то не кончает реплик. Вы думаете, вам удастся убедить ведущих актеров нырять на сцену с высоты?
- Конечно, старики упрутся! - ответила она. - Потому что... Ну не станет же прыгать ваша великая Оливия!
Хотя она не так уж стара... и еще прелесть... только уж очень шекспировская!! Но я уговорила Вайолет Варни, она мне обещала, я дружна с ее сестрой... понятно, не то чтоб... и куча любителей пойдет... Этот самый Гэхеген хорошо плавает, и он уже играл... Он-то точно согласится, если Джоан будет!
Лицо мистера Понда, до сих пор хранившее терпеливое и стоическое выражение, внезапно оживилось; он насторожился, и тон его стал серьезен.
- Капитан Гэхеген - мой близкий друг. Он представил меня мисс Джоан Варни. Что касается ее сестры, которая играет на сцене...
- Джоан она и в подметки не годится, правда? Хотя... - завела было мисс Эйза-Смит.
Мистер Понд пришел к определенным выводам. Ему понравилась мисс Эйза-Смит. Она ему очень понравилась. А вспомнив о Вайолет Варни, английской аристократке, он почувствовал, что американка нравится ему еще больше.