Эда Макбейн - Маленькое убийство стр 4.

Шрифт
Фон

Во всяком случае, нужно иметь доказательство своей причастности к военно-морским силам.

- Замечательно. Найдите последний адрес этого парня, и мы попробуем отыскать женщину или их обоих. Разузнайте все, что можно, ладно?

- Ладно. Только зачем привлекать еще кого-то? Я и сам могу этим заняться.

- Нет. Я хочу, чтобы ты проверил телефонный справочник, не числится ли там Элис Драйзер. А я тем временем займусь одеждой младенца.

- Ты будешь в лаборатории?

- Ага, звони туда, Пэт.

- Ладно.

***

Когда я пришел в лабораторию, Капуто уже раздел ребенка и прицепил к одежде ярлычки.

- Ты не много извлечешь информации, - сказал он мне.

- Не повезло, а?

Он протянул мне розовое одеяльце:

- "Блэк ривер миллз". Звучное имя. Продукцию этой фирмы можно купить в любом магазине розничной продажи, Он взял крошечный розовый свитерок с перламутровыми пуговицами.

- "Тодолерс инкорпорейтед" - то же самое. На носочках Вообще нет этикетки. Распашонка от Гилмана, здесь, в городе. Это самый большой универмаг в мире, поэтому можешь представить, сколько такого товара они продают там каждый день. Хлопчатобумажные ползунки куплены там же.

- Башмачков не было?

- Не было.

- А что насчет пеленки?

- А что насчет пеленки? Пеленка как пеленка. Этикетки нет. У тебя есть дети, Дейв?

- Один.

- Ты когда-нибудь видел пеленку с этикеткой?

- Не могу припомнить.

- Если вспомнишь, значит, ребенка туда еще не заворачивали. По пеленкам обычно ни черта не узнаешь, Дейв.

- А может, эта из прачечной?

- Может. Попробуй проверь.

- Безопасные булавки?

- Две. Никаких зацепок. Похожи на обычные, за пять долларов и десять центов.

- Никаких отпечатков?

- Есть. На булавках смазанные отпечатки, но на кнопке ползунков имеется отличный отпечаток большого пальца.

- Чей?

- Соответствует правому большому пальцу на присланной фотокопии. Принадлежит миссис Драйзер.

- Угу. Ты сверил ее отпечатки с теми, что сняты с церковной скамьи?

- Ничего, Дейв. Во всяком случае, там ее отпечатков нет.

- Ладно, Каппи. Большое спасибо. Каппи пожал плечами.

- Мне за это платят, - сказал он. В коридоре я встретился с Пэтом, который шел в лабораторию за мной.

- Что стряслось?

- Я звонил в госпиталь военно-морских сил. Там мне дали последний адрес этого парня. Его зовут Карл Драйзер. Жил в доме 831 на Западной Двести семнадцатой улице в Бронксе, когда родился ребенок.

- И какое отношение он имеет к военно-морским силам?

- Служил писарем, работал в деловой части города на Черч-стрит. Жил с женой, получил назначение. Сам знаешь, как это бывает.

- Угу. И что дальше?

- Я послал Арти проверить адресок. Он уже должен был бы позвонить.

- А что с морячком?

- Я позвонил в контору на Черч-стрит, поговорил с начальником. Капитаном... - он сверился с клочком бумаги, - с капитаном Тибетом. Этот Драйзер работал там в прошлом ноябре. Назначение получил в январе на борт "Ханфилд-00-981", приписанного к военной верфи в Бруклине и вышедшего в поход пятого января того же года.

- И где он теперь?

- В этом-то и загвоздка, Дейв.

- Какого рода?

- "Ханфилд" затонул у Пхеньяна в марте.

- О!..

- Драйзер числится в списке без вести пропавших.

Я ничего не сказал, только кивнул и ждал продолжения.

- Миссис Драйзер была послана телеграмма на адрес в Бронксе. Военно-морская канцелярия утверждает, что телеграмма была доставлена адресату и Элис Драйзер расписалась в ее получении.

- Давай подождем звонка Арти, - предложил я. Мы заказали себе еще раз по кофе и стали ждать. Пэт проверил телефонный справочник, но ни Карла, ни Элис Драйзер в нем не числилось. В свой список, который получился длиннее моей руки, он занес всех Драйзеров в городе.

- А почему ты не поинтересовался у моряков, кто были его родители? спросил я.

- Поинтересовался. Они умерли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Лёд
10.5К 143