— Чем обязана?
— Вы Иванова? — ошалело спросил мужик.
— А вы кто, собственно, будете?
Я пристально рассматривала мужчину. И надо сказать, что он мне понравился. Высокий, хорошо сложенный, аккуратно одетый. Да и лицо приветливое. Сейчас, конечно, не очень. Но когда открыла дверь, он, помнится, улыбался.
— Меня зовут Олег Клименко. Я к вам по делу, — озираясь по сторонам, сказал мужчина.
— Надо думать, — кивнула я. — Да вы не волнуйтесь. — Я проследила за его взглядом. — Это просто люстра упала и разбилась. Видите, сколько осколков. И упала-то прямо на полотенце. Что за дело у вас?
— Вы Татьяна Иванова? — подозрительно посмотрел на меня мужчина.
— Да. Неужели до сих пор не поняли? Разве Колечка не рассказывал?
— Колечка? Какой? Я к вам от другого.
— Ну, понятно. Так что вы хотели? — Я старалась казаться милой, хотя в моей душе все кипело.
— Кажется, уже ничего, — с сомнением сказал Клименко. — Мне, конечно, говорили, что вы такая… Как бы это выразиться… Но я не думал, что до такой степени. Наверное, мне лучше уйти.
— Ну почему же? Мы ведь еще не поговорили, — вскочила я. — Сейчас сигареты принесу, и обсудим вашу проблему по-человечески. У вас ведь, как я понимаю, проблема возникла?
— Да.
Я сходила на кухню за пачкой и пепельницей.
— Только сегодня убралась, — косила я под дурочку, — и вот надо же, снова бардак.
Мужик молчал.
— Ну что у вас за дело? Я вас внимательно слушаю.
— А наручники обязательно? — как мог пожал он плечами.
— Мешают? — сочувственно спросила я. — А вы говорите быстрее. Сниму, когда выпускать буду.
Клименко прокашлялся.
— Не вижу необходимости в ваших предосторожностях. Но если вам так удобнее… Я хотел, чтобы вы помогли мне в одном деле. Но, думаю, мне следует обратиться к другому частному детективу. Ваши методы мне не нравятся. Так что, будьте добры, проводите меня до двери.
Смутная догадка промелькнула у меня в голове.
— Вы хотите меня нанять? — машинально стряхнув пепел на ковер, спросила я.
— Хотел, но больше не хочу. У меня на самом деле, как вы говорите, проблема. Сегодня я обратился в милицию, и меня направили к вам.
— Кто направил?
— Какой-то Папазян.
— Да? — вскинула я брови. — И что сказал?
— Сказал, что по тому вопросу, по которому я хотел поговорить, лучше всего толковать с вами. Расписал вас с лучшей стороны, между прочим. А вы просто сумасшедшая, — с укором произнес Клименко. — Пистолет, наручники эти. Кстати, Папазян обещал предупредить вас о моем приходе.
И тут я начала громко смеяться. Олег смотрел на меня, кажется, все больше убеждаясь в своем предположении о том, что у меня не все в порядке с головой. Я честно хотела остановиться, но не могла. Когда же перестала хохотать, задумалась, как бы попонятнее объяснить человеку, почему встретила его таким образом.
Для начала я сняла наручники. Потом любезно предложила ему сигаретку и кофе. Клименко, к моему удивлению, согласился. Пришлось вести его на кухню, не люблю таскать угощение для гостей в комнату, удобнее сразу на месте. Правда, стол чуть липким остался, но это по сравнению с моим приемом сущая ерунда.
— Я вам все сейчас объясню, — начала я, доставая пакетик молотого кофе. — Дело в том, что я ожидала прихода не совсем любезных товарищей. Я была уверена, что вы один из них. И пришли меня пытать. Вот и кинулась сразу в наступление. Извините.
— А что, я так похож на «нелюбезных товарищей»? — Олег начал осторожно улыбаться.
— Я в глаза их не видела.
— Тогда многое объясняется. У вас, как я понимаю, опасная профессия. — Клименко оторвал прилипшую к столу руку.
— Между прочим, бардак тоже они устроили. Разбили мне люстру, здесь налили варенья. Домыть еще не успела. Но основную лужу убрала.
— А почему варенье? — с подозрением спросил Олег.