Ты будишь меня в семь утра, милая Дори! Разве это свобода? Лизи надула губки, изобразив обиду.
Ну, полно гримасничать, юная леди. Приводите себя в порядок и спускайтесь в низ. Могу помочь зашнуровать корсет.
А можно танцевать без корсета, Дори?
Не задавай глупых вопросов. Сама знаешь, что так не положено. И вот тебе легкий завтрак.
А он красивый, Дори?
Кто?
Ну, мой учитель танцев?
Честно признаться, он хорош собой. Но помни, Лизи, у тебя есть жених!
Знаю Генри Тяжело вздохнула Лизи, пытаясь съесть бутерброд с сыром и маслом. Ну, он такой обычный, что ли. В нём нет шарма, Дори!
О чём ты думаешь, глупенькая! Он твой будущий муж! Надёжный и богатый. К чему ему шарм? Те, кто обладает шармом, редко умеют хранить верность, Лизи. Просто поверь мне и своим родителям, что лучше Генри тебе мужа не сыскать!
А учитель твой, хоть и хорош собой, но в глазах его я вижу тьму.
Ты просто всегда на стороне родителей!
Я твоя няня. Я и на твоей стороне тоже.
Но Элизабет вновь нахмурилась и не стала продолжать разговор. Дори помогла ей зашнуровать корсет и уложить длинные ярко-каштановые волосы. На шее девушки красовалось необычное колье с медальоном, подаренное папой в детстве.
Кулон с зелёным камнем в форме сердца подчеркивал глаза девушки, добавляя им чарующей притягательности и глубины. Отец просил Элизабет никогда не снимать его.
Наконец, Лизи была полностью готова и вышла в гостиную.
Доброе утро, миледи, вы опоздали на урок. Позвольте представиться. Меня зовут Саймон Лэнгтон.
О! Приношу свои извинения, мистер Лэнгтон. Впредь я постараюсь быть более пунктуальной.
Великолепно! Ваш образ идеально подходит для будущего бала!
Благодарю. Платье выбирала мама, а колье подарок папы. Кстати, Дори, где родители?
Отъехали по делам с рассветом. Обещали вернуться к обеду. Они просили меня присутствовать на уроке.
Тогда приступим, сказал учитель танцев, вопросительно посмотрев на Лизи и Дори. Подойдите ближе, миледи. Я вас не съем, обещаю.
Чем ближе Лизи подходила к Саймону, тем чаще билось её сердце. Ладони как-то слишком быстро вспотели, а корсет начал неимоверно теснить и забирать весь воздух.
Пока шел урок танца, Дори оставалась в гостиной, как того требовали правила, дабы не оставлять юную Лизи наедине с мужчиной.
Лизи сильно смущалась от прямого, строгого, но, в то же время, такого откровенного взгляда учителя. Особенно, когда ошибалась в движениях. Но девушке так приятно было общество этого человека, прикосновение рук и этот зрительный контакт.
В тот момент, когда ладонь учителя коснулась талии Элизабет, девушка ощутила волну трепета и восторга, проходящую от корней волос до кончиков пальцев.
Урок продолжался пару часов. Лизи невероятно устала и испытывала лёгкое головокружение, но, в то же время, девушка была насквозь пропитана приятным волнением.
Выпейте с нами чаю, господин Лэнгтон? Вежливо предложила Дори.
С огромным удовольствием, сеньора.
Я Дори, служанка и по совместительству няня Элизабет.
Очень рад знакомству.
Мари, принеси нам, пожалуйста, чаю с корицей и булочки.
Сейчас, Дори. Молодая кухарка Мари исчезла в кухне так же быстро, как и появилась.
Элизабет и Саймон расположились в гостиной. Дори присела с ними.
Ну как успехи у Лизи? Сможет ли она научиться танцевать так же прекрасно, как её мама?
Конечно. Гордо ответил учитель. Для первого урока всё просто великолепно! Уверен, Элизабет, у вас есть все шансы покорить множество сердец!
К счастью, наша Лизи уже обручена. Не менее гордо заявила Дори.
О! Как это прекрасно! Я рад за вас, юная леди!
Элизабет, молчание не есть признак хорошего тона, шепотом укорила девушку Дори.
Благодарю, синьор. Я польщена. Простите мне мою неловкость, просто немного задумалась. Вы любите читать, господин Саймон?
Да, конечно. Я обожаю поэзию и драмы!
Процитируйте нам что-нибудь? Полюбопытствовала Дори.
С огромным удовольствием! Я как раз недавно читал сборник рукописей разных поэтов. Одно произведение запомнилось мне более остальных. Прошу прощения, но я призабыл автора.
Ничего страшного, с улыбкой ответила Лизи. Прошу вас, прочтите.
«И хороша она, как ночь
И очи эти, точно звёзды!