Они немного посторонились, пропуская вперед санитаров с трупом мужчины на носилках.
- Последний, - сказал Мейер. - Один из них был еще жив, когда приехали наши. Правда, я не знаю, сколько ему суждено протянуть. Врач из медэкспертизы считает, что у него пулей перебит позвоночник.
- Сколько всего жертв? - спросил Бернс.
- Четверо. Трое из них мертвы.
- А девушка Клинга... она была?..
- Да. Она была уже мертва, когда они сюда приехали.
Бернс слегка кивнул. Прежде чем войти в книжный магазин, он остановился и сказал:
- Мейер, напомните О'Брайену, что он должен находиться сейчас в парикмахерской. А остальным скажите, чтобы они расходились по домам. Если понадобится, мы вызовем их по телефону. Чья это была смена, Мейер?
- Звонок поступил за полчаса до окончания нашей смены. Хотите, чтобы дело осталось за нами?
- Кто вас сменил?
- Ди-Мэо, Браун и Уиллис.
- Где Ди-Мэо?
- Остался в дежурке на телефоне.
- Скажи Уиллису и Брауну, чтобы были поблизости. А у тебя намечено что-нибудь важное на сегодняшний вечер?
- Нет. Но мне нужно успеть позвонить жене.
- Значит, ты сможешь задержаться еще на какое-то время?
- Разумеется.
- Спасибо, - сказал Бернс и вошел в книжный магазин.
Тела убитых и раненого уже унесли. О недавней трагедии свидетельствовали теперь только очерченные мелом на полу и на полках силуэты жертв. Да еще двое сотрудников криминологической лаборатории посыпали чуть ли не весь магазин - специальным порошком, пытаясь обнаружить отпечатки пальцев. Бернс быстрым взглядом окинул помещение, высматривая Кареллу, но тут ему пришло на ум еще что-то. Он вернулся к двери и позвал:
- Уиллис!
Хол Уиллис отделился от стоявших на тротуаре. Среди полицейских он казался невысоким человеком, так как едва-едва дотягивал до лимита роста, установленного для полицейских - сто семьдесят девять сантиметров. Передвигался он с отточенным до предела изяществом и легкостью человека хрупкого телосложения, который половину в своей жизни посвятил освоению искусства дзюдо. Подойдя к лейтенанту, он отозвался:
- Да, Пит?
- Отправляйся немедленно в больницу. Прихвати с собой Брауна. Попытайся хоть что-нибудь выжать из того, что пока еще жив.
- Хорошо, Пит.
- Он в очень тяжелом состоянии, - сказал Бернс. - Заявление умирающего принимается судом. Помни об этом.
- Да, я знаю, - сказал Уиллис. - Он в какой больнице?
- Спроси у Мейера. Он знает.
- Еще какие-нибудь распоряжения?
- Нет, пока все. Если вас не будут пускать к нему, устройте скандал. Как узнаете хоть что-нибудь, сразу позвоните мне в участок. Я буду там.
- Хорошо.
Бернс снова вернулся в магазин. Стив Карелла сидел на высоком стуле в углу торгового зала. Руки его с плотно сцепленными пальцами бессильно свисали между колен. Он даже не пошевельнулся, когда Бернс подошел к нему, продолжая мрачно смотреть в пол.
- Стив?
Он только молча кивнул.
- С тобой все в порядке?
Снова кивок.
- Пойдем отсюда.
- Что?
- Пойдем отсюда. Да возьми же ты, наконец, себя в руки.
Карелла поднял голову. Глаза его ровным счетом ничего не выражали. Он смотрел прямо на Бернса, но, казалось, его не видел.
- Это самая гнусная и неблагодарная работа на свете, - сказал вдруг он.
- Ну ладно, пусть это...
- Я больше не хочу этого, не хочу, понимаешь? - заговорил Карелла, срываясь на крик. - Я хочу спокойно приходить домой, гладить своих детишек по головкам и не хочу, чтобы руки мои были в крови.
- Ну ладно...
- Я не переношу всего этого смрада! - выкрикнул Карелла.
- Этого никто не любит. Да приди же, наконец, в себя.
- Прийти в себя? А как это сделать? Как, после того, как увидел эту несчастную девушку здесь на полу, изуродованную, окровавленную, мертвую? После того, как Берт на моих глазах прижимал ее к себе залитыми ее кровью руками и баюкал, баюкал ее...