На нем было твидовое пальто, серая шляпа, солнцезащитные очки и черные перчатки. Мистеру Феннерману особенно запомнились черные перчатки. Он считает также, что пальто могло быть синего цвета, но в этом он не уверен. Убийца вошел в магазин, держа руки в карманах пальто, остановился за кассовым аппаратом, вынул руки из кармана и тотчас открыл стрельбу. У него было два пистолета или револьвера, и он вел огонь вдоль прохода, пока не расстрелял все патроны. Феннерман утверждает, что после этого он бросился к выходу и выбежал на улицу. Убийца не произнес ни слова. Четверо человек, которые пали жертвами его выстрелов, находились в тот момент в проходе, ведущем от кассы к задней стене магазина, трое человек находились в другом проходе, ведущем от кассы влево. Феннерман утверждает, что никто из них до самого конца так и не понял, что происходит. Один из покупателей - женского пола потерял сознание после того, как убийца выбежал из помещения. Список покупателей магазина в количестве семи человек, оказавшихся на месте преступления во время его совершения, а также их состояние на данный момент прилагается. В список включены все лица, бывшие в это время в магазине, за исключением Феннермана.
Клер Таунсенд - скончалась на месте события.
Энтони Ла-Скала - скончался на месте события.
Херберт Лэнд -
Джозеф Векслер - госпитализирован. Ранение в шею. Мира Кляйн госпитализирована. Шоковое состояние. Барбара Диринг - отправлена по месту жительства. Джеймс Вуди - отправлен по месту жительства".
Бернс приготовился было уже поставить подпись и дату, как вдруг зазвонил телефон. Он снял трубку.
- Восемьдесят седьмой участок, Бернс слушает.
- Пит, это говорит Хол. Я нахожусь в больнице.
- Что-нибудь удалось добыть? - спросил Бернс.
- Этот человек только что умер, - сказал Уиллис.
- А он хоть что-нибудь успел сказать?
- Одно-единственное слово. Пит. Но он повторил его несколько раз.
- И что же это за слово?
- "Оббивщик". Он повторил его раз пять перед смертью. Оббивщик.
- И это все, что он сказал?
- Это все, Пит.
- Ну что ж, хорошо, - сказал Бернс. - А теперь попытай счастья может, они разрешат тебе поговорить с женщиной, которую тоже отправили к ним. Зовут ее Мира Кляйн. Это та, что упала в обморок прямо в магазине. Они выводят ее из нервного шока.
- Хорошо, - сказал Уиллис и повесил трубку.
Только после этого Бернс наконец поставил свою подпись под рапортом.
Когда Уиллис открыл дверь указанной ему палаты, он не только увидел, но и немедленно услышал Миру Кляйн, которая в данный момент как раз произносила обличительную речь, направленную против муниципальных служб города как таковых. Из ее слов можно было понять, в частности, и то, что полицейские, вопреки ее воле, направили ее. Миру Кляйн, в больницу, а теперь, также помимо ее ясно выраженной воли, персонал больницы насильно удерживает ее здесь. Попутно обругав медицинскую сестру, которая пыталась дать ей какое-то успокаивающее лекарство, она повернулась в сторону открытой двери.
- А вам что еще здесь нужно? - крикнула она.
- Я хотел бы...
- Вы кто? Доктор?
- Нет, мадам, я...
- Как мне выбраться из этого сумасшедшего дома? - выкрикнула мисс Кляйн. - Так кто же вы?
- Детектив третьего разряда Гарольд Уил...
- Ах детектив? - завопила мисс Кляйн. - Значит, детектив, да? Немедленно уберите его отсюда! - крикнула она сестре. - Это один из тех, кто насильно отправил меня сюда!
- Нет, мадам, дело в том, что я...
- Упасть в обморок - это, по-вашему, преступление, да? С каких это пор?
- Нет, естественно, но...
- Я ведь говорила им, что со мной все в порядке. Я же говорила им.
- Видите ли, мадам, я...
- А они вместо этого затолкали меня в скорую помощь. Воспользовались тем, что я временно находилась без сознания и не могла за себя постоять.
- Но, мадам, если вы были без сознания, то как же.