Моррелл Дэвид - Рэмбо стр 8.

Шрифт
Фон

- Ты не вывернул карманы куртки, - заметил Тисл.

- Боже мой, вы правы, - В карманах куртки оказались два доллара двадцать три цента и пакетик GO Спичками.

- Зачем тебе спички? - спросил Тисл. - Ведь ты сказал, что не куришь.

- Мне нужно разводить костер, чтобы приготовить пищу.

- Но у тебя нет ни работы, ни денег. Где ты берешь пищу?

- Какого ответа вы от меня ждете? Что я ее краду?

Тисл посмотрел на спальный мешок парня, прислоненный к скамье, недоумевая, где могут быть документы. Он развязал мешок и развернул его на полу. Внутри оказались чистая рубашка и зубная щетка. Когда он начал прощупывать рубашку, парень сказал:

- Эй, я эту рубашку долго гладил. Постарайтесь не помять.

И тут Тисл вдруг почувствовал, что чертовски устал от этого парня.

Он нажал на кнопку интеркома на столе.

- Шинглтон, ты видел этого парня, когда он проходил. Передай по радио его описание полиции штата. Скажи, я хочу, чтобы его идентифицировали как можно быстрее. Потом взгляни, не соответствует ли он какому-нибудь описанию в наших досье. У него нет ни работы, ни денег, но выглядит он упитанным. Я хочу знать, как ему это удается.

- Значит, вы решили пойти на обострение, - сказал парень.

- Ошибаешься. Это не я решил.

Глава 8

В кабинете мирового судьи стоял кондиционер. Время от времени он жужжал и погромыхивал, и так сильно охлаждал воздух, что Рэмбо начал дрожать. На человеке за столом был просторный голубой свитер. Его звали Добзин, о чем свидетельствовала табличка на двери. Он жевал табак, но, увидев Рэмбо, перестал.

- Ну, будь я... - сказал он, скрипнув вращающимся креслом. - Когда ты мне звонил, Уилл, ты должен был сказать, что в город приехал цирк.

Ну началось. Везде одно и то же. Всегда. Дело принимало поганый оборот, и он понимал, что ему следует уступить, иначе эти люди могут причинить ему массу неприятностей. Однако ж ему снова швыряют в лицо дерьмо, снова не дают житья, и будь он проклят, если снова смирится с этим.

- Послушай, сынок, - сказал Добзин. - Я должен задать тебе один вопрос, я просто не могу его не задать. - У него было очень круглое лицо. Когда Добзин говорил, он языком запихивал табак за одну щеку, отчего она вспухала. - Я вижу ребят по телеку, они демонстрируют, бунтуют и вообще...

- Я не хожу на демонстрации.

- Интересно, у тебя не чешется от волос шея?

Всегда они спрашивают одно и то же.

- Раньше чесалось.

Добзин почесал бровь, обдумывая свой ответ.

- Да, наверное, ко всему можно привыкнуть, если, конечно, очень захочешь. А борода? Чешется под ней в такую жару?

- Бывает.

- Тогда зачем ты ее отрастил?

- Мне нельзя бриться из-за раздражения на лице.

Стоявший у двери Тисл, хихикнул.

- Погоди секунду, Уилл, быть может, он говорит нам правду.

Рэмбо не устоял перед искушением.

- Нет.

- Тогда зачем ты все это сказал?

- Надоели вечные расспросы насчет бороды.

- А почему ты отрастил бороду?

- У меня раздражение на лице и мне нельзя бриться.

Добзин словно получил пощечину.

- Ну, пожалуй, я сам на это напросился, - сказал он через некоторое время, медленно растягивая слова. - Верно, Уилл? - Он коротко хихикнул. - Взял и сел в лужу. Это уж точно. Да, да. - Он пожевал табак. - Так какое у тебя обвинение, Уилл?

- Их два. Бродяжничество и сопротивление аресту. Но это для начала, просто чтобы его задержать, пока я выясню, не разыскивают ли за что-нибудь этого парня. Лично я думаю, что его разыскивают за кражу.

- Займемся сначала бродяжничеством.

Это так, сынок?

Рэмбо ответил, что нет.

- У тебя есть работа? Ты располагаешь суммой больше десяти долларов?

Рэмбо сказал, что нет.

- Тогда ничего не поделаешь, сынок. Ты бродяга. За это полагается пять суток тюрьмы или пятьдесят долларов штрафа.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке