Врача звали Грегори Дуэйн, санитаров просто Джон и просто Джек. «Как собак», ухмыльнулся про себя федерал.
Ну давайте познакомимся с нашим очередным, так называемым, постояльцем.
Луис протянул ему папку с документами, и Дуэйн пролистал их.
Официальный диагноз белая горячка. Delirium tremens, произнес он название по-латински. Но на самом деле он ведь видел пришельцев, верно?
Эту информацию нам запрещено обсуждать, сказал Луис, стараясь, чтобы фраза получилась внушительной. В том числе и с другими сотрудниками нашей организации. Подчас мы не знаем о существовании друг друга. Советую не заострять внимание моих коллег на новом пациенте.
Понимаю, кивнул врач. Хорошо, давайте посмотрим на он заглянул в папку, Чарли Гормана.
Мендоза глубоко вздохнул и щелкнул замками на дверцах машины. Санитары, и вправду похожие на охотничьих собак, застыли наготове у него за спиной. «Они бы еще сеть прихватили», подумал он и потянул дверцы на себя. Ослепительный солнечный свет хлынул внутрь, и санитары увидели нового пациента больницы.
Давай, выходи, приехали у Луиса с языка едва не сорвалось «Эрик», но он вовремя исправился: Чарли.
Куда приехали? Купер в каких-то старых потертых джинсах и рубашке, с взъерошенными волосами выглядел по-настоящему испуганным. В руках он держал облепленную значками кепку.
Туда, где тебе помогут, у Мендозы перед глазами стоял напечатанный текст сценария. Весь спектакль предназначался для сотрудников больницы. А сыграть надо было как можно убедительней
Эрик, прижав к себе кепку, боязливо выглянул из машины, заметил санитаров и врача и вдруг закричал:
Я не идиот! Зачем вы меня сюда привезли?!
Этого в сценарии, сочиненном собственноручно Купером, не было. Вылезти он должен был без шума и гама. «Черт, вечно он со своими импровизациями!» ругнулся Луис, моментально покрывшись испариной и гадая, что ему ответить, чтобы не завалить все дело. «Убью гада!» Осуществить насилие над личностью вероломного коллеги ему захотелось немедленно же, но Эрика спасло присутствие свидетелей.
Успокойся, Чарли, никто и не говорит, что ты идиот, подходящая фраза подвернулась достаточно быстро. Тебе просто надо отдохнуть, прийти в себя А будешь плохо себя вести, тебе сделают успокаивающий укол. Понял?
Нет! Не надо уколов! пациент сжался, на лице проступил испуг. Хватает тех, что мне кололи инопланетяне
Он вообще спокойный, сказал Дуэйну Луис. Просто после поездки нервничает Куда его вести?
Сектор «B», комната 273, ответил врач. Джек вас проводит, а потом покажет всю больницу.
Мендоза, вытаскивая «пациента» из машины, одновременно прошипел ему на ухо:
Черт, гад, я чуть в собственном поту не утонул от страха!
Эрик издал звук, напомнивший Луису радостное хрюканье, и перешел на испанский:
Жалко Киноакадемия не видела! Мы бы «Оскара» вне конкурса урвали!
Холера, ты хоть предупреждай, что ли! отозвался Мендоза на том же языке.
Он что, иностранец? удивился Джек, еще внимательней посмотрев на пациента. На мекса вроде не похож
Нет, его просто клинит, неопределенно ответил Луис и напялил кепку Эрику на голову. Мы готовы.
Санитар, махнув рукой, гордо зашагал вперед через приемное. Федералы последовали за ним, поглядывая по сторонам. С виду обыкновенная больница, только намного спокойней, без суеты и шума, чисто и светло, потому что стены выкрашены в белый цвет, и, главное, в воздухе не витает запах лекарств. Навстречу им прошли две молодые медсестры, и все трое синхронно обернулись им вслед.
Джек нажал кнопку вызова лифта и, только оказавшись в его кабине, заговорил с новичком:
Там на первом этаже, за приемным, находится сектор «Х» для буйнопомешаных. Захочешь попугаться попросись как-нибудь с Дуэйном на обход. Почище, чем в аду.
Эрика так и подмывало спросить у него, на самом деле он, что ли, был в аду, если сравнивает с ним сектор «Х», но пришлось сдержаться. Луис же только кивнул в ответ, отметив, как быстро Джек стал вести себя с ним по-приятельски.
Здесь, на втором этаже, когда очень тихо, можно услышать, как они там вопят, будто проклятые души, сказал санитар.
Купер решил, что он, похоже, основательно повернут на религии, а Мендоза захотел узнать, сколько всего там буйнопомешаных.