Мне кажется, оригинальная цитата звучала не так усомнился Дэмиан.
Так и времена другие. покачала головой Гарнет. Что думаете в целом?
Предложение интересное. заметил Дэмиан. Почему именно мы трое мне в принципе понятно. Вильфред самый храбрый из всех ребят, кого я знаю. А моя жена бьет в муху с полумили. Да и со мной вроде понятно. Но вот вопрос. Почему именно сейчас?
Думаю вы слышали про Коула задумчиво сказала Гарнет.
Говнюк кивнул Дэмиан. О нем сложно было не слышать.
Речь шла о маршале штата. Маршал лицо, возглавляющее полицию всего Колорадо, этакий губернатор «легавых», в этом году и вправду дал о себе знать. Об этом свидетельствовали внезапно начавшиеся публичные казни преступников и настоящая «охота на ведьм» после событий с Койотами.
Видите ли продолжила Гарнет. Говнюк, как его прозывают в народе, он же Алекс Коул, снизошел со своих высот в нашу глубинку. Вы привлекли к себе слишком много внимания, мистер Мэррей. А вместе с Вами внимание начали обращать и на операции всех остальных, включая мою скромную компанию. Передо мной встал выбор. Залечь на дно и трястись от страха за свою жизнь, или дать отпор. Но для последнего нужна армия. А армии, в свою очередь, нужны умные генералы и исполнительные лейтенанты.
Мы не на войне, мисс. отметил Дэмиан.
Это заблуждение быстро развеют костры пожаров, оставленные Говнюком после себя в каждом городе. решительно вставила Гарнет. Он не угомонится, пока не перебьет каждого бандита в округе. Принципы, мать его. Он утопит в крови и слезах весь штат, и бить будет без разбору. Это новая инквизиция. Только теперь вместо ведьм благородные пираты.
Еще никто так высоко не отзывался об уличных головорезах. отметил Дэмиан.
Я ценю наше сообщество. пояснила Гарнет. И те усилия, что оно прикладывает, чтобы отстоять интересы своих семей. У граждан есть право на революцию, когда власть переступает все черты дозволенного. Считайте, что это наш вариант революции. Только более тихий.
И более умный. заявил Дэмиан. Посыл понятен. По одному нас перебьют как бродячих собак. Вместе есть шанс. Я предварительно готов рассмотреть Ваше предложение. Но на своих условиях.
Удивите меня. заявила Гарнет.
Первое начал Дэмиан. Мои люди подчиняются мне и только мне. Второе. Мы не становимся членами «Ковбоев», или как вы там называетесь. Речь идет о коллаборации, не о поглощении. Мы сотрудничаем, а не входим в члены вашей банды. Это касается и меня, и моих людей. И, наконец, третье. Мы не носим ваши тупые шляпы, которыми славится Ваша банда. Я знаю, что вы в них ничуть ли срете и трахаетесь, но всему есть предел.
Не переживайте, мистер Мюррей. рассмеялась Гарнет. Можете трахаться в том, в чем Вам удобно. По рукам.
Дэмиан, Вильфред и Эвис, собрав свои пожитки, спешно перевезли свой саквояж на небольшой бричке к штабу Ковбоев. В отличие от их сырой и неутной пещеры, Ковбои обосновались на славу. В их распоряжении был целый особняк. Причем не заброшенный, а поддерживаемый в прекрасном состоянии. Сразу было видно, что совсем недавно в нем жили, причем жили законные его владельцы. Но все склонно меняться.
Подходя к порогу, троица встретила улыбающегося молодого человека с зачесанными наверх волосами, играющего на гитаре тихую спокойную песню, заставляющую все тревоги унестись далеко за горизонт. Дэмиан остановился и вслушался.
Парень не реагировал и продолжал играть. Когда песня закончилась, Дэмиан уверенно поаплодировал.
Сюда бы еще костер и бутылочку пива. улыбнулась Эвис.
Очень неплохо, молодой человек. поддержал Дэмиан.
А есть более веселый репертуар? спросил Вильфред. А то я чуть не уснул.
Веселый репертуар есть в цирке. рассмеялся парень. Ну ты знаешь, это то место, где ты покупаешь свою одежду.
Дэмиан добродушно рассмеялся и одновременно с этим серьезно посмотрел на Вильфреда, давая ему невербальную команду заткнуться. Вильфред понял и умолк.
Дэмиан Мюррей. сообщил Дэмиан, протягивая руку пареньку.
Энтони. подхватил парень. Энтони Баст. Очень приятно. Добро пожаловать в команду. Ты, конечно не поверишь, но это именно я подкинул шефу идею взять тебя в команду. Я, знаешь ли, был личным свидетелем твоей работы. Видел тебя и твою команду в деле в окружном банке. А еще я был в том салуне, где ты поставил на место того чувака, алкаша, не умеющего себя вести.