Кирилл Алексеевич Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления стр 4.

Шрифт
Фон

В футболе, в английском футбольном сленге, как и в любом проявлении жизни важны детали.

Например, в предыдущей части, когда мы с вами рассуждали о том, что футбольное поле может быть field, pitch или park, я посчитал лишним уточнять, что когда команды на это самое поле выходят, то они take the field. Однако почему-то не принято говорить take the pitch/park.

Или интересно узнать, что английские глаголы в применении к футболу необязательно должны иметь при себе объект действия. Тут главное деятель. Поэтому вы можете услышать (и сказать) законченные высказывания в виде Beckhamarrives (то есть появляется на игровом участке поля), Owen takes (пробивает свободный или пенальти), а какой-нибудь defenderclimbs (подпрыгивает, чтобы ударить головой).

Или что тот же header (head + er)  это не только сам удар головой, но и тот футболист, которые подобные удары выполняет. Отсюда многочисленные scorer, passer, crosser, striker и т. п.

Или, продолжая рассуждать о глаголах, что не стоит удивляться, если американские комментаторы скажут, например, Arsenal is winning (что нам понятно), тогда как британские в той же ситуации  Arsenal are winning, поскольку для них команда, это не что-то однородное, а собрание отдельных игроков.

Несколько слов об истоках

Прежде чем огласить полный (конечно, не полный, поскольку он постоянно пополняется и обновляется) список выражений из английского футбольного сленга, давайте чуть задержимся и рассмотрим на нескольких примерах, откуда эти словечки вообще в футбол приходят.

Так в прошлой статье я упомянул известное всем любителям футбола и сочувствующим выражение hat trick, которое означает, что один и тот же футболист умудрился забить в одном матче три гола. Признаюсь, что пока я не увидел, как эта идиома пишется, я почему-то думал, что речь не о hat, а о head. А trick воспринимал не как «фокус», а как нечто, передающее наше русское понятие «три». Одним словом, использовал то, что принято называть «народной этимологией». Увы, всё не совсем так.

Если копнуть поглубже, оказывается, что выражение hat trick (или hat-trick) вообще не футбольное. Футбольный мир обязан его появлению такой непопулярной и оттого почти неизвестной у нас игре как крикет. Не вдаваясь в подробности, скажу, что hat trick засчитывается у них там тогда, когда боулер (только не спрашивайте меня, кто это такой, хотя скорее всего, это подающий) берёт подряд трое ворот. В крикете это считается не менее замечательным достижением, нежели в футболе, и игрок получает от клуба реальную шапочку (hat), чтобы отпраздновать столь знаменательное событие.

Упомянут мною ранее был и довольно странный и незнакомый нам английский глагол nutmeg, который в словарях вы обнаружите в виде существительного со значением «мускатный орех». На самом деле в футбольном сленге это именно глагол, который передаёт шикарный финт, когда нападающий пробрасывает мяч между ног защитника. Защитник после этого чувствует себя хуже, чем мускатный орех. Примерно так же, как чувствовали себя покупатели мускатных орехов в Англии конца XIX века, когда эти дары природы ценились настолько дорого, что их продавцы не ленились и разбавляли настоящие орехи деревянными подделками. Бывало купишь мускатиков на рынке, приходишь домой, высыпаешь на стол, а половину есть нельзя  сплошное дерево.

Или вот ещё  clean sheet, помните? Я упоминал «чистый лист», когда речь шла о команде, которая не позволяла противнику забить себе ни одного гола. Считается, что причиной появление этого выражения стали записные книжки английских репортеров, которые приходили на матчи, чтобы записывать счёт. Если же листы оставались чистыми, это, ясное дело, означало, что счёт так и не был открыт.

Я упоминал hat, однако обошёл вниманием cap (кепку). Считается, что когда футболист выступает за национальную сборную, он receives a cap. Оказывается, это вовсе не просто фигура речи  футболисты, действительно, получают в подарок кепку. Сами англичане объясняют это тем, что в стародавние времена футбольные команды различались не по цвету футболок, как сегодня, а именно по кепкам. Кто бы знал!

Говоря об ударах, которые игроки наносят по воротам, я упомянул глагол volley, а вы наверняка подумали о волейболе. Правильно, однако всё чуть сложнее. Впервые термин volley стал использоваться в спорте в 1851 году, причём связан он поначалу был с теннисом. Как вы наверняка слышали, волейбол появился в США только в 1895 году, так что всё происходило именно в такой последовательности. Вообще же родиной volley является Франция, где volée, как мне рассказывали, означает «полёт». Мы же этот самый volée сегодня часто видим в псевдоисторических фильмах, когда на противников обрушивается целый град стрел.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3