В тот момент, когда ладонь учителя коснулась талии Элизабет, девушка ощутила волну трепета и восторга, проходящую от корней волос до кончиков пальцев.
Урок продолжался пару часов. Лизи невероятно устала и испытывала лёгкое головокружение, но, в то же время, девушка была насквозь пропитана приятным волнением.
Выпейте с нами чаю, господин Лэнгтон? Вежливо предложила Дори.
С огромным удовольствием, сеньора.
Я Дори, служанка и по совместительству няня Элизабет.
Очень рад знакомству.
Мари, принеси нам, пожалуйста, чаю с корицей и булочки.
Сейчас, Дори. Молодая кухарка Мари исчезла в кухне так же быстро, как и появилась.
Элизабет и Саймон расположились в гостиной. Дори присела с ними.
Ну как успехи у Лизи? Сможет ли она научиться танцевать так же прекрасно, как её мама?
Конечно. Гордо ответил учитель. Для первого урока всё просто великолепно! Уверен, Элизабет, у вас есть все шансы покорить множество сердец!
К счастью, наша Лизи уже обручена. Не менее гордо заявила Дори.
О! Как это прекрасно! Я рад за вас, юная леди!
Элизабет, молчание не есть признак хорошего тона, шепотом укорила девушку Дори.
Благодарю, синьор. Я польщена. Простите мне мою неловкость, просто немного задумалась. Вы любите читать, господин Саймон?
Да, конечно. Я обожаю поэзию и драмы!
Процитируйте нам что-нибудь? Полюбопытствовала Дори.
С огромным удовольствием! Я как раз недавно читал сборник рукописей разных поэтов. Одно произведение запомнилось мне более остальных. Прошу прощения, но я призабыл автора.
Ничего страшного, с улыбкой ответила Лизи. Прошу вас, прочтите.
«И хороша она, как ночь
И очи эти, точно звёзды!
Влюбиться я совсем не прочь!
Любить ведь никогда не поздно!
Я стар, в своей пустой глуши
Терзаюсь муками сомнений:
Коснуться ль мне её души
Или остаться привиденьем?»
Лиза с замиранием слушала чтение Саймона. При упоминании о пустой глуши она ощутила, как кожу покрыли мурашки. Казалось, он прочел её мысли и более того её сны.
Даже Дори утонула в странном забвении и перестала так упорно смотреть за взглядами Лизи и её учителя танцев.
Простите, я смутил вас? Обратился Саймон одновременно к Лизи и Дори.
Нет, что вы? Пытаясь придти в себя, ответила Элизабет. Это прекрасное произведение погрузило нас с Дори в царство грёз. Верно, Дори?
Что, прости, Элизабет, я забылась на минуту.
Тебе понравилось чтение господина Лэнгтона?
Просто Саймон для вас. Не люблю фамильярности.
Хорошо, мистер Саймон. Прочтетё еще что-нибудь? Лизи просто не могла отпустить своего учителя. Их взгляды всё больше проникали друг в друга и ток между ними, казалось, скоро даст заметную искру.
С огромным удовольствием, но, увы, в следующий раз. К сожалению, сейчас мне пора. Благодарю за чай. Надеюсь, юная леди, вы тоже прочтете мне что-нибудь из вашей библиотеки на нашем следующем уроке?
Саймон на прощание едва коснулся губами руки юной Лизи, а затем вновь попрощался и вышел.
***
Он Великолепен, Дори! Сказала Лизи, когда уже была в своей комнате. Она не хотела, чтобы кто-либо из слуг кроме Дори слышал ее неподдельный восторг. Переодевшись в домашнее удобное платье и скинув ужасно-неуютный корсет, Лизи вдохнула полной грудью и опустилась на кровать, раскинув руки и уставившись в потолок с особо мечтательным взглядом.
А ну-ка стой! Прекрати так говорить! Строго отругала её Дори. Иначе скажу родителям, чтобы наняли тебе для танцев старика! Кстати, папа твой так и хотел!
Дори, я молчу, честное слово! Мне просто понравилось произведение, которое цитировал мистер Саймон.
Ты юна и потому любишь сказки и романтику. Твоя мама тоже верила в сказки, когда была так же невинна, как ты, Лизи. Голос Дори смягчился, но в нём всё еще были нотки строгости и волнения.
Она мне не говорила, Дори
Правильно! Это чтобы ты не забивала свою юную головку чем попало!
А знаешь, милая Дори, я слышала, что там, откуда родом мои родители, был замок с призраками.
Всё ясно. Вот тебе и снятся замки. Тут не нужны толкователи снов. Просто ты крайне впечатлительная особа, Элизабет!
Наверное, ты права
Не вздумай влюбляться в учителя танцев!
И не собираюсь! Генри хороший, надёжный Мы скоро поженимся.