Среди них были дорогие, превосходные экземпляры, и знатные вельможи, останавливаясь у лавки, старались завязать разговор со старым флорентийцем. Некоторые давали большие деньги за птиц, но старик запрашивал еще дороже.
Вдруг к его лавке подошли две девушки, одна из которых была нищенка, сидевшая у дома на улице Сен-Дени, другая — Жозефина, дочь Пьера Гри.
— Нет, погоди, Магдалена, у лавки стоят какие-то господа. Надо быть осторожными, — шепнула Жозефина.
— Каждая минута дорога, Жозефина! Эти люди, о которых я тебе рассказала, наверное, скоро придут сюда искать бедного патера, тогда он погиб.
— Ты знаешь, за что они его преследуют, Магдалена?
— Нет, я знаю только, что ему грозит опасность, ведь где появляется этот Шарль де Люинь, там жди беды.
— Ты говоришь с таким раздражением…
— Не расспрашивай, Жозефина. Кроме графа, у дома старого патера был и Антонио, тот негодяй, о котором говорили твои братья. Они указали ему эту лавку и выдали, что несчастный старик, вины которого я не знаю, пришел сюда под видом торговца соколами.
— Ах, негодяи. Они за деньги выдадут и отца, и меня! Да простит им Бог!
— Никого нет у лавки?
Жозефина осторожно заглянула за угол.
— Никого, Магдалена.
— Не отходи от меня, Жозефина, мы вместе вернемся домой. Мне что-то так страшно и тяжело на душе.
— Это от шума, — отвечала Белая голубка. Магдалена тихонько постучалась. Старый торговец соколами вздрогнул.
— Кто там, кто стучится? — негромко спросил он.
— Отворите, пожалуйста, мы хотим сообщить вам важную весть.
Патер Лаврентий — это был он — получил через мушкетера Витри высочайшее повеление одеться торговцем соколов и ожидать, когда за ним придут, чтобы отвести в Лувр.
Он отворил.
— Девушки… — удивился старик.
— Которые хотят предупредить тебя, — шепнула Жозефина.
— Ты ведь старый патер, которого преследуют? — спросила Магдалена.
Старик с удивлением смотрел на них.
— Вы можете довериться нам, мы хотим помочь вам, — сказала Белая голубка.
— Что же вы хотите мне сказать, и откуда вы меня знаете, дочери мои?
— Так вы в самом деле тот патер, о котором они говорили? — спросила Магдалена. — Они напали на ваш след, и знают, что вы переоделись торговцем соколов.
— Благодарю вас, дочери мои, но кто же это ищет меня, кого я должен бояться?
— Известно ли вам имя Антонио, отец мой?
— Антонио, поверенный маршала, беда мне! — сказал старик, сложив руки.
— Берегитесь его, он уже побывал у вас дома, — сказала Магдалена.
— Сюда идут, — шепнула ей Жозефина.
— Нам пора уходить, благочестивый отец, — торопливо прибавила Магдалена. — Но возвращайтесь домой, будьте настороже.
— Благодарю вас за предостережение, дети мои, — отвечал старик.
Девушки исчезли в темноте.
Патер Лаврентий запер дверь и стал ждать того, кто должен был прийти за ним и отвести его к королю, который хотел посмотреть и купить у него соколов. Таким образом, никто в Лувре не обратил бы на него внимания; все знали, что король любил соколиную охоту.
Но если Антонио уже знает его тайну, если, не найдя его в доме по улице Сен-Дени, он придет раньше посланца, которого ждал патер…
Магдалена с Жозефиной обошли лавку и вышли на улицу. Вдруг Магдалена остановилась и схватила подругу за руку.
— Что ты? — с удивлением спросила девушка.
— Он, это он, — прошептала Магдалена, — вернемся, чтобы он не увидел меня.
— Да кто, на улице почти никого нет. Только эти двое вельмож, что идут нам навстречу.
— Это он, Шарль де Люинь, которого я боюсь и ненавижу, как свой грех, — прошептала, вся дрожа и бледнея, Магдалена.
— Святая дева, так побежим скорей, спрячемся между лавками, — отвечала Жозефина и хотела увлечь за собой подругу.
Но уже было поздно.