де Бальзак Оноре - Первые шаги в жизни стр 53.

Шрифт
Фон

-- Ну и намылят же голову нашему юнцу господин Моро с супругой! --воскликнул Леон де Лора.

-- Дурак мальчишка!--сказал Жорж. -- Если бы не он, граф посмеялся бы и только. Как бы там ни было, урок мы получили хороший. Нет, уж теперь я не стану распускать язык в дилижансе.

-- Да, это слишком глупо,-- сказал Жозеф Бридо.

-- И не оригинально,-- прибавил Мистигри.-- А ведь слово не воробей, выскочит, -- пострадаешь.

Пока г-н Маргерон и граф де Серизи в присутствии своих нотариусов и г-на де Ребера подписывали купчую, бывший управляющий медленным шагом направился домой. Он вошел и, ничего не видя, сел на диван в гостиной, а Оскар забился подальше в угол, так напугала его мертвенная бледность его благодетеля.

-- Что случилось, мой друг? -- спросила, входя, Эстель; она уже устала от множества хлопот. -- Что с тобой?

-- Мы погибли, дорогая, погибли безвозвратно. Я уже не управляющий! Я лишился доверия графа!

-- Как так?..

-- От дядюшки Леже, который тоже ехал с Пьеротеном, граф узнал о моих планах относительно Мулино, но не это навсегда лишило меня его милостей...

-- Так что же тогда?

-- Оскар непочтительно говорил о графине и рассказывал о болезнях графа...

-- Оскар? -- воскликнула г-жа Моро.-- Ну и поделом тебе! Что посеял, то и пожнешь! Стоило пригревать на груди этого змееныша! Сколько раз я тебе говорила!..

-- Замолчи! -- крикнул Моро не своим голосом.

В эту минуту супруги заметили Оскара, притаившегося в углу. Моро коршуном налетел на бедного юношу, схватил его за воротник зеленого сюртучка и подтащил к окну.

-- Признавайся! Что ты рассказывал его сиятельству в дилижансе? Кто тебя за язык тянул, ведь на все мои вопросы ты обычно молчишь, как дурак! Зачем тебе это понадобилось? -- спрашивал разъяренный управляющий.

Оскар был так напуган, что даже не плакал. Он остолбенел и не говорил ни слова.

-- Иди проси прощения у его сиятельства! -- сказал Моро.

-- Да его сиятельству наплевать на такую мразь! -- крикнула разъяренная Эстель.

-- Ну! Идем в замок! -- повторил Моро.

У Оскара подкосились ноги, и он, как мешок, упал на пол.

-- Пойдешь ты или нет? -- крикнул Моро, гнев которого возрастал с каждой минутой.

-- Нет, нет! пощадите! -- взмолился Оскар, ибо для него такое наказание было хуже смерти.

Тогда Моро схватил Оскара за шиворот и поволок, словно мертвое тело, через двор, а бедняга Оскар оглашал воздух воплями и рыданиями; Моро втащил его на крыльцо и в порыве гнева швырнул в гостиную к ногам графа, который как раз закончил сделку и со всеми гостями направлялся в столовую.

-- На колени! На колени, мерзавец! Моли прощения у того, кто дал тебе пищу духовную, исхлопотав стипендию в коллеже! -- кричал Моро.

Оскар лежал, уткнувшись лицом в пол, и молчал в бессильной злобе. Все присутствующие трепетали. Лицо Моро, уже не владевшего собой, налилось кровью.

-- В душе этого молодого человека нет ничего, кроме тщеславия, --сказал граф, тщетно прождав извинений Оскара, -- Человек гордый умеет смиряться, ибо иногда в самоуничижении есть величие. Я очень боюсь, что вам не удастся сделать этого юношу человеком.

И граф вышел из комнаты. Моро опять схватил Оскара и увлек к себе. Пока закладывали коляску, он написал г-же Клапар следующее письмо:

"Дорогая моя, Оскар погубил меня. Во время сегодняшней поездки в почтовой карете Пьеротена он рассказывал его сиятельству, который путешествовал инкогнито, о легкомысленном поведении графини и сообщил, опять же самому его сиятельству, интимные подробности тяжелого недуга, которым тот страдает, ибо истощил свои силы, отправляя столько служебных обязанностей и работая по ночам. Граф прогнал меня и приказал не оставлять Оскара в Прэле даже на ночь, а отправить его домой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора