де Бальзак Оноре - Первые шаги в жизни стр 50.

Шрифт
Фон

-- С его сиятельством шутить не следует, сударь, -- сказал управляющий. -- Но как это его сиятельство не предупредили меня о своем приезде? И откуда граф узнал, что вас привез Пьеротен?

-- По-видимому, граф и был тем пьеротеновским пассажиром, который, если бы не любезность одного молодого человека, ехал бы зайцем, -- ответил клерк.

-- Зайцем в пьеротеновой карете? -- воскликнули в один голос управляющий и птичница.

-- Судя по словам вашей девушки, это так, -- сказал Жорж Маре.

-- Но как же тогда..? -- промолвил Моро.

-- А вот как! -- воскликнул Жорж.-- Чтобы одурачить пассажиров, я наврал им с три короба про Египет, Грецию и Испанию. Я был в шпорах и выдал себя за кавалерийского полковника. Так, смеха ради.

-- Ну-ка, расскажите, каков на вид пассажир, которого вы считаете графом? -- спросил Моро.

-- Лицо у него красное, как кирпич, волосы совершенно седые и черные брови.

-- Так и есть, это он!

-- Я пропал! -- воскликнул Жорж Маре.

-- Почему пропали?

-- Я подшучивал над его орденами.

-- Ничего, он человек добродушный, вы его, верно, только насмешили. Идемте скорее в замок, -- сказал Моро.-- Я пройду в апартаменты графа. Где вы расстались с его сиятельством?

-- На самой горе.

-- Я теряюсь в догадках! -- воскликнул Моро.

"В конце концов я только пошутил, но ничем его не обидел", -- подумал Жорж.

-- А вы по каким делам пожаловали? -- спросил управляющий.

-- Я привез заготовленную купчую на ферму Мулино.

-- Господи боже мой, ничего не понимаю! --воскликнул управляющий.

Когда Моро постучал в дверь и услышал в ответ: "Это вы, господин Моро?" -- сердце у него так и упало.

-- Да, ваше сиятельство.

-- Войдите!

Граф был в белых панталонах и изящных сапогах, в белом жилете и черном фраке, на котором с правой стороны сиял большой крест Почетного легиона, а в левой петлице висел на золотой цепочке орден Золотого Руна. На жилете выделялась голубая орденская лента. Граф причесался без посторонней помощи; он был при всех регалиях, по-видимому для того, чтобы достойным образом принять Маргерона, а может быть и для вящего величия.

-- Так как же, сударь, -- сказал граф, не вставая и не предлагая Моро сесть, -- мы не можем заключить купчую с Маргероном?

-- Сейчас он запросит за ферму слишком дорого.

-- А почему бы ему не приехать сюда? -- сказал граф, напуская на себя рассеянный вид.

-- Он болен, ваше сиятельство...

-- Вы в этом уверены?

-- Я был у него...

-- Милостивый государь,-- сказал граф таким строгим тоном, что Моро испугался,-- как бы вы поступили с доверенным человеком, если бы он с какой-то потаскушкой насмеялся над вашим недугом, который вы скрывали от посторонних и о котором он знал?

-- Я бы избил его.

-- А если бы, кроме того, вы узнали, что он обманул ваше доверие и обкрадывает вас?

-- Я постарался бы поймать его с поличным и отправить на каторгу.

-- Послушайте, господин Моро! По-видимому, вы судачили о моих болезнях у госпожи Клапар и там же, вместе с ней, высмеивали мою любовь к графине, ибо ее сын развлекал сегодня утром в моем присутствии пассажиров дилижанса, посвящая их во все подробности моего лечения, да еще осмелился клеветать на мою жену. Затем я узнал со слов самого дядюшки Леже, который возвращался из Парижа в карете Пьеротена, план, придуманный вами двумя вместе с бомонским нотариусом относительно фермы Мулино. И к господину Маргерону вы ездили только затем, чтоб предложить ему сказаться больным; но он не болен и приедет сюда к обеду. Ну, так вот, сударь, я прощал вам состояние в двести пятьдесят тысяч франков, накопленное за семнадцать лет... Это я понимаю. Если бы вы каждый раз просили у меня то, что брали самовольно, или то, что вам давали другие, я бы вам никогда не отказал: у вас семья. Я думаю, что при всей вашей бесцеремонности вы не так уж плохи, другой бы на вашем месте вел себя еще хуже.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора