Юрий Дмитриевич Бердников - И имя солнечно, и день Греческие женские имена. Азбука любви. Книга седьмая

Шрифт
Фон

И имя солнечно, и день Греческие женские имена

Азбука любви. Книга седьмая


Юрий Дмитриевич Бердников

Мне очень хочется

Сказать тебе словцо тихонько,

Не смею только: стыд мешает.


Алкей

Дизайнер обложки Светлана Бердникова


© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020

© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020


Катерина. Сборщица винограда

Закат сторожнее, чем скиф.
Гречанка входит в тень олив,
и я за нею вслед иду,
отстану чуть, держусь в виду.

Хоть я в селении чужак,
на площади дала мне знак 
и вот уже четвёртый день
вхожу под тех деревьев сень.

Катерина (Κατερίνα)  уменьш. от Экатерини

(Αικατερίνη)  чистая, непорочная

Эвтерпи. Танцующая

В вечерней мгле каменоломен
закончили мужчины труд 
и тех, кто не был зноем сломлен,
подружки у таверны ждут,

где каждый, грек ли, чужестранец,
домой забыл обратный путь:
сиртаки, это ведь не танец 
сплав страсти и любовных пут.

Эвтерпи (Ευτέρπη)  дарящая радость;

муза лирической поэзии и музыки

Элени. Патрицианка

Свершаются на небесах все браки,
а здесь туристы ты с Итаки 
и входишь каждый вечер в круг,
в кольцо сплетённых в танце рук.

Таверна скоро опустеет 
и мы останемся одни.
Внезапно небо почернеет:
тревожно так А ты рискни!

Элени (Ελένη)  яркая, светлая; светоч

Хлои. Рыбачка

Повеет вечером сирокко 
и нечем сразу же дышать,
но льётся музыка из окон,
завесу знойную круша.

Недаром у ближайшей смоквы
ошеломляет встречный взгляд 
никто здесь не давал зарока
в соблазнах ночи устоять.

Хлои (Χλόη)  зелёный росток, молодой побег

Каллисто. Хористка в храме

В Эгейском море острова 
пустынь космических частицы,
где на земле  разрыв-трава,
колёс рассыпавшихся спицы,

а в небе ярком синева
под стать пиратскому разбою 
не я вручал тебе права
быть юной, жаркою, хмельною!

Каллисто (Καλλιστώ)  самая красивая, прекрасная

Каллиопи. Драматург

Пустынный остров Берег моря.
Вновь спорить о каком-то вздоре?
Жара вокруг  как сущность рока.
Небес недремлющее око.

Собора треснувшие фрески.
Трепещут в спальне занавески.
И вдруг набата гулкий звон
известьем: в звёздах небосклон.

Каллиопи (Καλλιóπη)  красота; красивый

взгляд; имя музы эпической поэзии

Фиони. Божественная

Весь день, как обещали сводки,
стоял ужасный солнцепёк 
из миражей пейзаж был соткан,
вниманье чудом я привлёк.

Теперь вот и каприза нотки,
порою даже дерзкий слог,
всё позволительно красотке,
дарящей поцелуи впрок.

Фиони (Θυώνη)  божественная

Анти. Корреспондентка

Чтоб произвол свой узаконить,
развеяв планы на день в прах,
влетит весёлый дьяволёнок
с лукавством в ангельских очах.

Любимой лишь бы фанфаронить!
С её натурой слишком тонкой
для местной жёлтой газетёнки
брать интервью  не тот размах.

Анти (Ανθή)  цветок

Кора. Шахматистка

Как просто в шахматах: е2 
понятно всем, что означает,
а я, ну что за ерунда,
загадки ваши разрешаю.

С тобой свёл спор вничью едва,
Ирини проповедь читает
Имею право  иногда! 
быть от разборок ваших с краю?

Кора (Κόρη)  дева, девушка

Ирини (Ειρήνη)  мир, спокойствие

Зои. Жокей

В жокейке, бриджах и с хлыстом 
ты воплощенье вольной стати,
пусть ипподром идёт на слом,
всегда найдётся тот, кто платит.

Пока же в спальню на закате
вошла в прозрачном пеньюаре,
чтоб  бог ты мой!  в пылу объятий
всему дать колкий комментарий.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3