1) подготовка на предварителен превод на теста HGSHS: A Въпросник на български език;
2) редактиране на получената предварителна версия и експертна оценка на нейната еквивалентност, с участието на преводачи и професионални психолози, които говорят английски език и имат практически опит с психологически тестове;
3) обратен превод на английски език на текста на предварителната версия;
4) експертна оценка на предварителния вариант на превода на български език и на обратния превод на английски език от професионален психолог, за когото английският е роден език, за да се оцени тяхната еквивалентност;
5) оценка на коригираната версия и вторичната експериментална проверка, на нейната еквивалентност с оригинала;
Вербалните инструкции, адресирани към субекти, са подчертани с шрифт Italic. Подчертаните изрази се отделят на глас по време на теста.
След превода на теста HGSHS: A на български и публикуването му, се предполага:
провеждане на научноизследователска работа по психометрията на нормите на хипнотична възприемчивост, тъй като съществуват очевидни национални и културни различия, в сравнение с горепосочените страни;
използването му в обучението на психолози, психо- и хипнотерапевти като начин и последователност за провеждане на сесия по хипнотерапия;
използването на определени техники в практиката на психолози, лекари.
Инструкциите започват с препоръки за установяване на рапорт чрез предварителен разговор и след това продължават с единадесет конкретни инструкции, всяка от които накрая се оценява от субекта. Последната оценка от 12-пунктната скала се определя чрез писмен въпросник относно амнезията. Приложена е примерна Книжка (Въпросник) за самооценка: тези книжки се предлагат поотделно и следва да бъдат раздадени на субектите с подходящи инструкции преди хипнотичните процедури.
Отделните раздели на скалата са разположени във времето, така че да покажат приблизителна скорост на четене. Индукцията и хипнотичното тестване трябва да отнемат около 50 минути. Началната и финалната фаза са с гъвкава продължителност, в зависимост от наличното време. При внимателно планиране и експедитивно раздаване на Книжките за Отговори (Въпросник) общо време от 70 минути би трябвало да е достатъчно.
Социалните и етичните отговорности, които се подразбират при индивидуално тестване на скалата са същите като тези при груповото тестване. Тъй като при групово тестване екзаминаторът има много малко директен контакт с индивидуалните реакции на субектите, той следва да бъде много внимателен и бдителен към вероятността от случайно смущение, което би могло да се появи по време на хипнозата. От стотици субекти, хипнотизирани с индивидуалната и с груповата версия на скалата, само два или три процента са се почувствали обезпокоени от преживяното, но ще ни е от полза да научим нещо от тези субекти. В някои случаи неразположения, като например главоболие, бяха резултат от възобновяването под хипноза на неприятни преживявания от детството, с химически анестетици; в други случаи неразположения, свързани с хипнозата, са съществували преди въвеждането в хипноза. Докато хипнозата по принцип е изцяло безвредна и в много случаи полезна, не трябва да се счита, че тя е обикновено, тривиално преживяване. За някои хора тя е дълбока интрузия в личния им живот. Следователно, човекът, изготвящ експерименти върху хипнозата, трябва да е подготвен, че са възможни необикновени последствия.
Установяване на рапорт преди началната индукция
(Времетраене: 7 минути)
Предполага се, че субектите са уведомени за хипнотичното тестване и че тяхното присътствие е подразбиращо се съгласие да бъдат хипнотизирани. Трябва да се предотврати липса на сериозно отношение у субектите и да се изключи присъствието на случайни наблюдатели. Също така, трябва да бъдат взети мерки да не се допускат хора да влизат в стаята, след като екзаминаторът започне с уводните забележки. Същината на следните забележки трябва да бъде запомнена, но разговорът трябва да върви естествено; следователно, тези начални забележки не трябва да бъдат четени от напечатания лист. Основните процедури, които следват по-нататък, трябва да бъдат четени дословно дума по дума.
Субектите следва да бъдат седнали. Подредбата трябва да е умерено комфортна и относително осигуряваща спокойствие. Например, субектите не трябва да седят толкова близо до масата, че да се удрят в нея, когато изпълняват инструкциите. Също така, пушенето не може да бъде разрешено по време на изследването.