Сергей Изуграфов - Смерть на Кикладах. Сборник детективов 3 стр 11.

Шрифт
Фон

 А где они?  ища глазами американскую пару, поинтересовался Смолев.  Не вижу что-то за столом.

 Что ты, дядя Саша, окстись!  рассмеялась Соня.  Они уже час как на побережье у Микри Виглы, там сегодня отличный ветер и волны! Хорошие ребята, мне понравились Еще общаются так забавно, если что не так, то говорят друг другу: «Хьюстон, Хьюстон, у нас проблема!»,1 а потом так и покатываются со смеху!

 Ясно, кто дальше?  улыбнулся Алекс, сделав, наконец, выбор и принимаясь за хрустящий круассан.

 В пятом номере поселился у нас итальянец Паоло Буджардини. Здесь его не ищи: он заказал завтрак в номер еще с вечера. Приехал паромом с Пароса, весь замученный, лицо бледное, глаза красные. Весь какой-то несчастный. Я даже хотела ему доктора вызвать. Он говорит: ничего страшного, просто на пароме укачало, а он не переносит даже малейшей качки. Отлеживается бедолага в номере. Маленький такой, толстенький. Плащ какой-то на нем несуразный, на два размера больше. Кто носит плащ в такую погоду? На груди  пятно от кетчупа. Я предложила ему сдать плащ в химчистку, но он меня, по-моему, даже не услышал. Толком я и не поняла, кто он и зачем.

 Постой, Рыжая, погоди,  нахмурил брови Алекс, оторвавшись от круассана,  как ты говоришь, Буджардини? Не из Неаполя, случаем?

 Точно!  сверившись со своей «картотекой», подтвердила Софья.  А ты как угадал? Ты его знаешь?

Смолев хмыкнул со значением.

 Я-то  нет, а вот Петрос, по-моему, заочно с ним знаком. Итальянец, говоришь? Его сын с женой  Риккардо и Габриэлла Буджардини  отдыхали у нас месяц назад, проверь-ка по книгам. Если я прав, то это повар из Неаполя. Вернее, владелец небольшого семейного ресторанчика в Испанском квартале, где сам же и готовит. Он тогда помогал разрешить спор между Петросом и Риккардо по поводу того, как именно надо варить спагетти. Петрос наверняка его помнит!

 Да уж! Такого Петрос точно не забудет,  звонко рассмеялась Софья, задорно блестя глазами,  чтобы кто-нибудь учил его варить спагетти! Ладно, проверю. В шестом номере семейная пара из Португалии, уже в возрасте, под семьдесят. Насколько я поняла, жена  гречанка по происхождению, муж  португалец. Ее зовут Мария Лусия, но муж ее называет почему-то «Малу», хотя, я, кажется, догадываюсь, почему. Муж  Луиш Жилберту. Она его зовет Правильно! Лу! В возрасте, но очень крепкие! Катаются по островам, у нас будут проездом, пока на три дня. Дальше собираются на Парос, Миконос и на Санторини. Везде дня по три-четыре. Что-то вроде запоздалого свадебного путешествия. Вон они сидят за столиком у края террасы, виноградом любуются. По-моему, он имеет какое-то отношение к производителям портвейна. Но по-английски он не очень, а я по-португальски вообще никак!

 Ясно,  кивнул Алекс, вытирая замасленные пальцы бумажной салфеткой.  Думаю, что он говорит по-испански, в любом случае, поймем друг друга. Испанский и португальский достаточно для этого близки. Кто в седьмом?

 В седьмом со вчерашнего дня живет японец  друг Фудзивары, Ямада Таро, мастер Иайдо. Ему шестьдесят семь лет, но он каждое утро занимается по четыре часа на берегу. Сама видела. Да с такой интенсивностью занимается  уму непостижимо! Я попробовала тайком, встала невдалеке, стала за ним повторять, не поверишь: через два часа  все! Спеклась! Через три дня он проводит семинар в Додзе для учеников. Уже сорок два человека записались. Ты придешь?

 Конечно, мы к тому моменту уже вернемся с Пароса,  подтвердил Смолев.  Постараюсь не пропустить этот семинар. Ты портрет Фудзивары, что в Додзе висит, пока сенсея нет на острове,  сними. Ямада Таро заметит, скажет мастеру  тот нам уши оборвет. Он был против, но так положено, он  глава школы. Повесим обратно, когда японец уедет!

 В восьмом мы никого не поселили, как ты и сказал, будем заканчивать перепланировку,  кивнув, продолжила Софья.  Так, с большой галереей все. Теперь осталось три номера по малой. В девятом  студенты археологи из Афинского университета, практику проходят здесь по совету Джеймса Бэрроу. Юноша  англичанин, его подруга  гречанка. Студенты четвертого курса. Оба в очках, типичные отличники. Вон они сидят, за соседним столиком с Бэрроу. Очень воспитанные и скромные ребята. Его зовут Алфред Смарт, ее  Пенелопа Закинтиоти. Красивая фамилия!

 Она означает, что ее предки были с острова Закинтос,  пояснил Алекс.  По греческим фамилиям можно изучать и историю, и географию страны. А тут и история  Пенелопа, и география  Закинтиоти!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3