Ирина Савелова - Культура древних цивилизаций стр 14.

Шрифт
Фон

Обязательным элементом погребального ритуала, изображенного на стенах гробниц, было обращение умершего к Осирису.

«Привет тебе, великий бог, Владыка двух Истин! Я пришел, дабы узреть твою красоту!.. Я знаю тебя, я знаю имена двух богов, пребывающих здесь, на Великом Дворе двух Истин, они поджидают злодеев и пьют их кровь в день, как предстанут злодеи на суд Книфера (одно из имен Осириса). Вот, я знаю вас, владыки справедливости» [там же].

Для осуществления справедливого суда от имени умершего формулировался «кодекс чести» древнего египтянина:

Я не чинил зла людям

Я не поднимал рук на слабого

Я не был причиною недуга,

Я не был причиною слез.

Я не убивал.

Я не приказывал убивать.

Я никому не причинял страданий. [там же].

Не правда ли, это вам напоминает библейский текст? Оказывается, что требования к моральным качествам личности появились раньше Десяти Заповедей, данных Единым Богом пророку Моисею. И это вполне объяснимо. Эти «простые законы человеческой нравственности» обеспечивают сохранение любого общества. Другой вопрос, как и сейчас, так и в те далекие времена, исполнение этих законов было совсем нелегким делом, требовавшим больших нравственных усилий.

Понимание временности земного существования человека раскрывается в «Гимне смерти»:

В городе Вечности всем поголовно

приют уготовлен.

Разве долго продлится пора гостевания земного!

Время, как сон, промелькнет,

И, «добро пожаловать»  скажут

В полях Заката пришельцу. [там же].

В древнеегипетской литературе существует не только большое число религиозных сочинений, но и произведения различных светских жанров  сборники изречений и жизнеописаний, сказки, повести, любовная лирика. Наиболее активно формирование литературной традиции происходило в эпоху Среднего царства, когда были созданы, например, рассказы о дальних странствиях: жизнеописание путешественника Хуефхора, «Сказка о потерпевшем кораблекрушение».

Особый интерес вызывает обращение к проблемам поиска смысла жизни в «Разговоре разочарованного со своей душой». Страдалец, размышляющий о возможности самоубийства, спорит со своей душой. Дух рисует «разочарованному», что ждет его после смерти: «Если вспомнишь ты о погребении  это горе, это вызывание слез, это огорчение людей. Это изгнание человека из его дома Не выйдешь ты больше наружу, чтобы увидеть солнце! Строившие же из гранита, воздвигавшие в пирамиде залу, прекрасную искусной работой,  когда строители стали богами (т.е. умерли),  жертвенники их пусты, как и у бедняков, умерших на дамбе без близких: река взяла их конец, так же как и солнце, и с ними беседуют прибрежные рыбы Проводи веселый день, забудь печаль».

Та же идея  наполненной смыслом и радостью человеческой жизни изложена и в знаменитой «Песне арфиста»:

Никто не приходит оттуда,

Чтобы рассказать  что же с ними,

Чтобы рассказать об их пребывании,

Чтобы ободрить наши сердца

Возвеселись же, да забудет твое сердце, что и тебя прославят,

Следуй сердцу твоему, пока ты жив

Не давай своему сердцу огорчаться,

Следуй желанию его и благу твоему,

Совершай свои дела на земле,

согласно велению твоего сердца. [там же].

В эпоху Нового царства популярным жанром были сказки: «Сказка о двух братьях»«Сказка о Правде и Кривде» и т.п., а также любовная лирика:

Невольно прохожих

сердца проникались любовью

К прекрасному мальчику,

полному высших достоинств,

К несравненному юноше,

Чье благородство отменно.

Когда проходила я мимо,

Он бегло взглянул на меня.

Взгляд уловив,

Я ликовала душой.. [Цитируется по Литература Древнего Египта / Электронный ресурс: Литература Древнего Египта. Режим доступа: http://istoriya-iskusstva.ru/literatura-drevnego-egipta/ Дата доступа: 12.03.2018]

Когда Египет был завоеван Александром Македонским, греческая письменность и культурная традиция стали вытеснять местную. Знаменитый Розеттский камень, найденный в 1799 г. наполеоновскими солдатами, на отполированных поверхностях которого были высечены три надписи на трех языках: древнегреческом, древнеегипетском и по-древнеегипетски  демотикой (от греч. demos «народ», более беглая и лаконичная форма письма), позволил ученому Ж.Ф.Шампольону в 1822 году разгадать тайну египетских иероглифов. [41]

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3