Кирилл Шпак - Маковые поля стр 23.

Шрифт
Фон

 Знаете, мистер Смит.  обратился, наконец, к стрелку хозяин курильни,  Я бы, если позволите, предложил вам несколько иной исход событий  еще на мгновение Дэвис замолчал, ожидая одобрительного кивка и вопросительного взгляда Шермана,  Давайте, пожалуй, сделаем следующим образом

Затем Дэвис сказал довольно много слов, кои, вероятно, будет неуместно помещать в сей абзац по самым различным причинам. Из всего того монолога, смею полагать, ключевой будет мысль о том, что Шерману Смиту следующим вечером необходимо будет прибыть в поместье Дэвиса, дабы взять его фургон на выше обсужденное дело. И, в случае, если Шерман со всем справится, Уильям пообещал ему найти больше работы подобного рода

 Дымящая королева  усмехнулась мексиканская девушка, обращаясь к сопровождавшим её троим стрелкам,  Не кажется ли вам, парни, что название слишком уж пафосное?

 Си, сеньорита,  закивали телохранители,  Даже очень.

 Ну, кто бы сомневался, что вы согласитесь,  пробубнила она сквозь зубы и толкнула дверь в курильню.

Помещение внутри было обычным и на роскошь не претендовало. Навстречу вышли двое незнакомых ей мужчин, оба вооружены. Оба явно были из вольных стрелков.

 Что вам угодно, сеньорита?  осведомился тот, что выглядел поумнее и явно был тут за управляющего.

 Я Сальма Чивалдори, если не поняли. Гадюка.  девушка окинула обоих оценивающим взглядом,  Ищу мистера Дэвиса, у меня к нему деловой разговор

Уильям Дэвис, проводивший пару часов назад своего нового знакомца и договорившийся с ним о сделке, мирно просиживал свои штаны в кабинете, продолжая пыхтеть своей трубкой и читать что-то, периодически подчеркивая и выделяя текст, что-то записывая. Последним, чего он тогда мог ожидать, было то, что какая-то дама, надо сказать, по виду в жизни весьма состоявшаяся, довольно дерзко и бесцеремонно ворвется в его кабинет. Ни каплей вежливости от нее не разило даже при самом ближайшем рассмотрении. Впрочем, дерзостью Дэвис был грешен и сам. Отчасти он даже уважал подобного рода действия.

Услышав фамилию пришелицы пара, призванная стоять на стороже в главном зале курильни переглянулась, скосив друг другу довольно странные рожи. Никто из них не понимал, какие дела Дэвис может водить с этой женщиной, хотя фамилию ее знали все. Также, как и знали то, что человек, носивший ее и являвшийся самым старшим в их la familia, был, по совместительству, одним из ближайших в городе друзей Уильяма. Так или иначе, услышав слово «Чивалдори» из чьих-либо уст, любой в этом городе мог сделать для тебя все. Так, собственно, и поступили работники «Дымящей королевы»  привели девушку в кабинет к хозяину.

 ¡Señorita Civaldori! Encantado de verle. Давненько не видел вас в городе. Где же вы пропадали?..  Уильям сидел за своим столом и продолжал что-то читать, когда в комнату вошла непонятная фигура, довольно резво. Он отодвинул записи и устремил свой взгляд на девушку, а Томас, сидящий на дивной софе сбоку от него, мигом потянулся к револьверу, лежащему в кобуре, однако, увидев знакомое лицо, передумал совершать необдуманных поступков и столь же резво, как Сальма вошла в кабинет, убрал руку от оружия, приведя ее в исходное положение на спинке дивана.  Впрочем, no importa.  решил, было, в один миг Дэвис,  Полагаю, сеньорита, вы здесь не просто так?

Гадюка была не удивлена, когда приятель Дэвиса начал хвататься за оружие, такое не редко бывало в её присутствии, если бы она хотела, то, вероятно, могла бы опередить обоих. Она была быстрой, а на такой дистанции это куда важнее меткости. Но девушка пришла не ради войны. У неё был другой интерес.

 Buenas tardes, señor. улыбнулась она и села на стул, закинув ногу на ногу, показывая, мирные намеренья,  Не предложите ли даме выпить?  Смотрела она на Дэвиса с лукавой улыбкой, а села так, чтобы выгоднее подчеркнуть все изгибы своей точёной фигуры,  Я пришла по делу, верно,  лукавая улыбка сменилась на серьёзное выражение лица,  Вы с моим отцом пока не договорились о его доле в вашем новом деле. А я пришла это обсудить. Кроме того, у меня есть к вам одно предложение, но это немного позже.

Уильям махнул рукой, бегло взглянув на Лоуренса, и кивнул, будто говоря тому, что прямо сейчас необходимо внести в этот кабинет пару стаканов и сосуд с чем-нибудь покрепче. Вскоре эль Лазо показался в дверном проеме. В руках он нес бутылочку отменного шотландского виски, которая вскоре вальяжно была размещена Дэвисом на столе. Поставив перед Сальмой, дочерью сеньора Энрике Чивалдори, стакан, он бережно плеснул в него немного напитка, следом за чем, как подобает любому джентльмену, то же сделал и со своим бокалом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора

IV
0 7