Там стоял мужчина. Незнакомец. Он был высокого роста и одет в очень дорогой костюм. Я знала, что это дорогой костюм, потому что такой же носит отец Сары-Джейн Паркин, а, значит, такой костюм обязан быть дорогим. Мужчина стоял, повернувшись ко мне вполоборота. Лица его я не видела, зато мне было видно, как подёргивается его гладко выбритый подбородок. Одет он был с иголочки. Как наделённый интеллектом вышибала.
Я пристально разглядывала из своего укрытия, подмечая каждую мелочь в его облике, которая могла бы стать ключом к разгадке тайны.
Этот мужчина был безупречен, но, несмотря на то что выглядел он так, словно собрался пробоваться на роль Джеймса Бонда в очередном фильме, было в нём что-то совершенно розово-поросячье, что-то, что напомнило мне сосиску или свиную котлету. Вероятно, из-за торчавшей над воротником короткой блондинистой щетины. За ним маячила плотная фигура, облачённая в лёгкое светло-зелёное платье. Это была мисс Сэкбатт.
Итак, говорила она, когда мистер Пинхед спросил, может ли он встретиться с кем-то ещё, кто собирается на школьную экскурсию в Брим-Лодж, я подумала о Лотти. Она такая благоразумная девочка, как раз то, что нужно для Софии. И я приношу вам свои извинения, мне следовало бы позвонить, но времени так мало, и он очень любезно предложил подвезти меня на своей изумительной машине, а мне ещё нужно собрать вещи, учитывая, что мы уезжаем завтра
Её голос постепенно затих. Я подумала, не заметила ли она южноамериканские грибы, которые папа выращивал на холодильнике.
Изумительная машина? Определённо шпион.
Конечно-конечно. Это был папин голос. Брим замечательное место. Это, разумеется, жилище первого графа Бримского, он из хлебозаводчиков, замок восемнадцатого века, построенный в баронском стиле
Погоди, Боб, остановила его мама. Они хотят знать об охраняемой территории. Она обратилась к мужчине. Знаете, там не слишком шикарно.
Для нас главное не роскошь, а безопасность, сказал тот. У него был мягкий голос, и это совсем не вязалось с подёргивающимся подбородком. Нам нужно место, где о Софии позаботятся и где ей будет уютно, пока мы не закончим дела. Вам, мисс Сэкбатт, пришла в голову прекрасная идея занять детей во время каникул.
О, благодарю вас, сказала мисс Сэкбатт. Она издала глупый пронзительный смешок. Точно так же она смеялась, когда в школу приходил викарий. Ему она тоже симпатизировала. Это бывает полезным для некоторых родителей.
Предполагается, что эта поездка преследует и образовательные цели, сказала мама, измельчая пестиком яичную скорлупу в ступке с такой силой, что ей пришлось повысить голос, чтобы её услышали сквозь скрежет.
Естественно, образовательные тоже, согласился мужчина. Но Брим очень удобен тем, что, как и это место, расположен далеко от Лондона. Почти в глуши.
Мама оторвала взгляд от ступки и пестика, посмотрела на мужчину и сказала:
Итак. Что привело вас сюда, мистер Пинхед? В нашу английскую «глушь»?
Бизнес, ответил он. Он подёргал запонки на манжетах. Они были золотыми и сверкали на свету.
О, как интересно. Что за бизнес? спросила мисс Сэкбатт.
Да, какой именно бизнес? сказала мама, оставив яичную скорлупу в покое.
Наступило долгое молчание. Я ждала, что он скажет MI5. Вместо этого он сказал:
Я специализируюсь на недвижимости.
Боже, как увлекательно! хихикнула мисс Сэкбатт. А где именно?
Местечко называется Грейндж, ответил мистер Пинхед. Это крохотный участок Его голос затих, и я услышала, как мама раздражённо вздохнула.
В любом случае это полезно, слишком громко произнесла она. На самом деле я не называла бы Брим уютным. Скорее запущенным. Возможно, вашей дочери он покажется несколько простоватым.
Мисс Сэкбатт вскинула брови.
Простоватым? О, я бы так не сказала. Это же возращение к природе! Там нет ничего вычурного, если вы это имеете в виду. Как бы то ни было, я подумала, что было бы хорошо, если бы девочки познакомились до отъезда.
ЛОТТИ! крикнула мама.
По-моему, её разозлило то, как этот мужчина говорил о Грейндже.
Внезапно мисс Сэкбатт отскочила в сторону, словно уклоняясь от чего-то на полу. Мама взяла веник и стала подметать с таким шумом, на который способен только человек, желающий выдворить кого-то из дома. Она подметала пол почти свирепо, хлопая при этом дверцами кухонных шкафов, а потом сказала: