Часть 2
СЦЕНА 2.1
Баттиста дремлет в кресле, входят Гаспаро и Теодоро.
Гаспаро
Сеньор Баттиста, коль свадьба старшей сладилась
То можно и о младшей толковать!
Баттиста просыпается, с удивлением смотрит на вошедших, постукивает себя по голове.
Баттиста
Простите, вы о чём? Вы кто, сеньоры?
Гаспаро(удивлённо)
Я ваш сосед, и про женитьбу мы толкуем!
Я говорю, что первым сватался к прелестной Бьянке
Теперь, когда нашёлся муж для Катарины
Пора и нам составить договор!
Теодоро
Я, как и вы, жених!
Ничем не хуж
А вы несёте вздор!
Гаспаро
Нечестно, сударь!
Я здесь давно, а вы явились, будто вор
К тому же, такой юнец Бьянке не нужен!
Баттиста
Вот же, проклятый склероз!
Мне кажется, уже я это слышал
А где не помню!
Вы заходили раньше?
Иль первый раз пришли?
Баттиста ходит по комнате и постукивает себя по голове с разных сторон, Теодоро и Гаспаро удивлённо смотрят на него.
Теодоро
Уже мы обсуждали это.
Баттиста
(продолжает постукивать по голове)
Зимой иль летом? Что за дребедень
Где эта мысль?!
Входит Медея.
Медея
Хватит стучать по голове, довольно!
(Медея толкает Баттисту локтем в бок.)
Баттиста
У, как больно! (успокаивается.)
Медея
Сеньоры, мы так шутим!
Мы помним, что вы женихи!
Баттиста
Да, вспомнил, так и есть, сеньоры!
И я прошу, оставьте ваши споры!
Тот, кто докажет, что готов дать больше Бьянке,
Чтобы в достаток и уют дочь поместить мою,
Тому её и отдаю!..
Теодоро
Аукцион? Ну и дела!
Баттиста
Готовы? Начали! Тяжба пошла!
Вот вы, Гаспаро, что вы можете ей дать?
Гаспаро
Дом мой известен всей округе.
Там всё, что нужно молодой супруге.
И золото, и шёлк, ковры и гобелены
Посуда красоты необыкновенной!
Теодоро
А я, сеньор, богатого отца наследник!
А у него дома доходные и в Пизе, и в Вероне,
И получает он от них поболее двух тысяч в год.
Ещё от кораблей доход!
Гаспаро
Корабль есть тоже у меня, в Марселе пришвартован!
Теодоро
Все знают, что у моего отца три корабля, помимо двух галер,
И дюжина гребных судов!
Гаспаро
Ну Я к такому не готов!
Не в силах дать я больше, чем имею.
Теодоро(Баттисте)
Я победил, был уговор таков!
Баттиста
Признаюсь, ваше предложенье лучше
Ну что ж, подпишем договор!
Медея(останавливает)
Но чтобы договор исполнить до конца
Необходимо получить согласие вашего отца!
Баттиста
Вот именно, сеньоры, я это же сказать хотел!
И я прошу вас выслушать моё решение!
Я в это воскресенье дочь Катарину замуж выдаю.
(к Теодоро)
И в то же воскресенье готов отдать вам Бьянку, помолвку сладить,
Коль получу согласие от вашего отца
Медея
А если нет, тогда сеньор Гаспаро! Его черёд
Тогда он Бьянку заберёт!
Баттиста уходит, приговаривая: «Помолвка, свадьба!
Ну дела Вот жизнь весёлая пошла!».
Гаспаро
Ну что же, буду ждать.
Гаспаро уходит.
Теодоро(сам с собой)
Вот замутили! Как мне хозяину помочь?
Хитрец старик!
На честном слове не отдаст красотку-дочь
А если Для ложного Луиджио
Отца добыть поддельного Мариджио!
Вот это выход! Найду похожего,
Чтоб за отца бумаги мог он подписать!
И свадьба сладится! А там поди проверь
А как проверишь, уже поздно
Не брак же будешь расторгать!
СЦЕНА 2.2
Входят Баттиста, Медея, Катарина.
Баттиста
Позор на голову мою седую, жених пропал!
Медея
Назначил свадьбу, пригласил гостей
Столы накрыты, стынет свадебный обед а зять!
Где зять? А зятя нет!
Катарина
Заставили насильно повенчаться
Связаться с этим грубияном, вахлаком!
А вы, сеньор отец, куда глядели?
Как можно было Знакомить дочь
С таким шутом, хамлом и дураком!
Баттиста
Ну, дочка, не скандаль
Чего меня ты гложешь?
Медея
Да, криком делу не поможешь!
СЦЕНА 2.3