Artsun Akopyan - Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners стр 16.

Шрифт
Фон

126


Tuck in your shirt.

No, I wear it outside my pants.


 Запра́вь свою́ руба́шку.

 Нет, я ношу́ её навыпуск.


ношу́ (носи́ть)  (I) wear

навыпуск  wear outside

127


Put on your dress.

I have put it on.


 Наде́нь своё пла́тье.

 Я его́ наде́ла.


пла́тье  dress

128


Your skirt is on back to front.

No, it is on straight.


 У тебя́ ю́бканаде́таза́дом наперёд.

 Нет, она́ наде́та пра́вильно.


ю́бка  skirt

наде́та (наде́тый)  is on

за́дом (зад)  back

перёд  front

за́дом наперёд  back to front

пра́вильно  correctly

129


Your pullover is on inside out.

No, its all right.


 У тебя́ вя́заная ко́фта наде́та наизна́нку.

 Нет, всё в поря́дке.


вя́заная (вя́заный)  knitted

ко́фта  blouse

вя́заная ко́фта  pullover

наизнанку  inside out

130


Put on your shoes.

Okay.


 Наде́нь свои́ ту́фли.

 Хорошо́.


ту́фли (ту́фля)  shoes

131


Tie up your shoelaces.

Im tying them up.


 Завяжи́шнурки́.

 Я их завязываю.


завяжи́ (завяза́ть)  tie up

шнурки́ (шнуро́к)  shoelaces

завязываю (завя́зывать)  (I am) tying up

132


Have you gotten dressed?

Yes, we have.


 Выоде́лись?

 Да, оде́лись.


вы  you (plural)

оде́лись (оде́ться)  gotten dressed, got dressed

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

117.

 Что мне делать дальше?

 Переоденься.

118.

 Сними майку.

 Я её снимаю.

119.

 Почему на тебе непарные носки?

 Я не смог найти парные.

120.

 Тебе удалось найти парные носки?

 Да, удалось. Я нашёл их минуту назад.

121.

 Надень рубашку.

 Я её надел.

122.

 Застегни рубашку.

 Я её застёгиваю.

123.

 Надень футболку.

 Я надел её.

124.

 Надень свои штаны.

 Я их надел.

125.

 У тебя молния расстёгнута. Застегни её.

 Спасибо за подсказку.

126.

 Заправь свою рубашку.

 Нет, я ношу её навыпуск.

127.

 Надень своё платье.

 Я его надела.

128.

 У тебя юбка надета задом наперёд.

 Нет, она надета правильно.

129.

 У тебя (вязаная) кофта надета наизнанку.

 Нет, всё в порядке.

130.

 Надень свои туфли.

 Хорошо.

131.

 Завяжи шнурки.

 Я их завязываю.

132.

 Вы оделись?

 Да, оделись.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

117.

What should I do next?

Change your clothes.

118.

Take off your undershirt.

Im taking it off.

119.

Why are you wearing odd socks?

I could not find the paired ones.

120.

Have you managed to find paired socks?

Yes, I have. I found them a minute ago.

121.

Put on your shirt.

Ive put it on.

122.

Button up your shirt.

Im buttoning it up.

123.

Put on your t-shirt.

I have put it on.

124.

Put on your pants.

I have put them on.

125.

Your zipper is undone. Pull it up.

Thanks for the hint.

126.

Tuck in your shirt.

No, I wear it outside my pants.

127.

Put on your dress.

I have put it on.

128.

Your skirt is on back to front.

No, it is on straight.

129.

Your pullover is on inside out.

No, its all right.

130.

Put on your shoes.

Okay.

131.

Tie up your shoelaces.

Im tying them up.

132.

Have you gotten dressed? (Have you got dressed?  BRIT)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3