Литература времени Нового царства является развитием тех литературных традиций, которые сложились в эпоху Среднего царства. Есть и отличие язык написания. Если в эпоху Среднего царства писали на среднеегипетском (классическом) языке, то литература Нового царства написана на новоегипетском языке.
Литература Нового царства представлена сказками («Два брата», «Правда и кривда»), а также дидактическими произведениями поучениями. Есть и произведения, воспевающие воинскую доблесть фараонов, и высокопоэтические гимны божествам. Особенными поэтическими достоинствами отличается тонкая любовная лирика этого времени.
«Любовь твоя птицы любовь.
Благоуханье твое благоуханье бальзама.
Кожу твою уподоблю кожице нежной плода.
Жизненной силе зерна жизнь уподоблю твою.
Восходящее солнце твой лик.
Веселости полон твой взор»
Литература демотического периода развивалась, продолжая установившиеся литературные традиции прошлых эпох: фантастические сказки («О жреце Хасмуасе»), сказания эпического характера о фараоне Петубасте, поучения («Поучение Анхшешонка»), басни, в котором действующими лицами являются только животные («Кошка и коршун»). Смысл этой басни заключается в том, что вражда между животными, как и у людей, может закончиться печально, если у них не хватит разума договориться обо всем честно и сполна.
Особый интерес для литературоведов представляет содержание папируса Райланд 9, в котором рассказывается история одной жреческой семьи на протяжении трех поколений. Это произведение насыщено достоверными бытовыми и историческими фактами.
Об авторстве всех литературных памятников говорить довольно сложно они часто переделывались в последующие эпохи и восхваление этих людей передано в папирусе Нового царства.
«Они не строили себе пирамид из меди
И надгробий из бронзы.
Не оставили после себя наследников,
Детей, сохранивших их имена.
Но они оставили свое наследство в писаниях,
В поучениях, сделанных ими».
Литературу древнего Египта пронизывают гуманистические идеи, интерес общества к человеку. Надо отметить выявленную литературоведами связь между египетской и античной любовной лирикой любовная песнь у закрытых дверей (Плавт, Катулл, Проперций).
Шумера и Вавилона
История древнего Двуречья следующая: в конце 4 тыс. до н. э. шумеры освоили плодородную долину рек Тигра и Евфрата, и образовали там города-государства. Они же изобрели в это время письменность. Соседями шумерийцев были семиты-аккадцы, которые в 3 тыс. до н. э. занимали северную часть нижнего Двуречья и находились под сильным шумерским влиянием. Во второй половине 3 тыс. до н. э. аккадцы занимают юг Двуречья, чему способствует объединение Двуречья в 22 в. до н. э. аккадским правителем Саргоном Древним. Во 2 тыс. до н. э. главную роль в Двуречье играли вавилоняне народ, говоривший по-аккадски и образовавшийся из слияния шумеров и аккадцев. Шумерский язык к этому времени становится мертвым, им пользуются в отдельных случаях.
Начало 3 тыс. до н. э. первые литературные тексты на шумерском языке: списки богов, записи гимнов, пословиц, поговорок, мифы.
Конец 3 тыс. до н. э. начало 2 тыс. до н. э. выявлена основная масса известных нам шумерских литературных памятников: гимны («Ниппурский канон» из города Ниппура), молитвы, эпос, обрядовые песни, погребальные элегии, школьные тексты. Первые литературные тексты на аккадском языке. Старовавилонская версия о Гильгамеше; сказание о потопе, рассказ о полете на орле; переводы с шумерского.
Конец 2 тыс. до н.э. Создан общелитературный религиозный канон. Известные уже памятники на аккадском языке. Поэма о сотворении мира. Гимны и молитвы.
Середина 1 тыс. до н. э. Созданы ассирийские библиотеки. Библиотека Ашшурбанапала. Основная версия эпоса о Гильгамеше. Царские надписи и другие произведения.
С самого раннего знакомства с клинописью исследователи увидели, что ассирийская литература это переработка произведений вавилонского народа, а чисто шумерские тексты, которые трудно поддавались прочтению, были незаметны. Но с прочтением некоторых клинописных источников становится ясно, что вавилонская литература в сюжетном отношении как будто целиком вышла из литературы шумерской. В ней мы видим те же имена героев, те же события, иногда это шумерские тексты, переведенные на аккадский язык. Но есть и большое различие. Шумерские тексты произведений изобилуют частыми повторами, а вавилонские более выразительные.